English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Herkese söyle

Herkese söyle translate Russian

176 parallel translation
Pekala, Büyük Düşes'e söyle. Herkese söyle.
Да ради бога, жалуйся великой княжне!
Paçayı kurtaracağını herkese söyle.
Скажите им, что он выживет.
Herkese söyle.
Ты расскажешь всем.
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
- Devam et, herkese söyle!
- Иди, говори!
Herkese söyle, ben işi bıraktım.
Скажи всем, что меня нет.
Herkese söyle. Ayrıca, adaletsizliğe dur diyeceğimi de söyle.
И скажи всем, что я собираюсь положить конец беззаконию.
Bunu herkese söyle.
Спасибо, сынок.
Öbür gün işlem merkezi önünde. Herkese söyle.
Перед центром обработки, передайте остальным.
Orada olmaya çalış ve tanıdığın herkese söyle.
Постарайтесь прийти, и расскажите всем, кого знаете.
Git ve bunu herkese söyle. Kısa süre sonra harekete geçebiliriz. Peki efendim.
Передайте остальным, что скоро начинаем.
Pekala, herkese söyle o zaman.
- Ладно, тогда давай всем расскажем.
Herkese söyle.
Пусть все поймут.
Sen de herkese söyle.
И ты расскажешь всем.
Bana söylediğini herkese söyle!
Давай, расскажи всем!
Hassiktir, herkese söyle, tören yarın
Ну, не можешь и катись отсюда. Завтра построение. Выйди да скажи.
- Herkese söyle.
Ну, с вами легко. - Расскажи всем, ладно?
Ok yapımcısı Crippen ve arkadaşlarına söyle dövülen ve işkence gören herkese mesajı iletsinler :
Найди Криппена, который делает стрелы, и его друзей. Пусть соберет всех, кто терпел издевательства, завтра в дубовой роще в Шервуде.
Ken, herkese teşekkür ettiğimi söyle. Düşündükleri kadar kötü değilim merak etmesinler.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Nando ve amcasına ve herkese selamımı söyle.
Попрощайся за меня со всеми. Надо же, сегодня никого нет.
Şöyle yazılı : Allah iyi şeyler yapan herkese yardım eder.
Сказано : всякому, кто творит добро, поможет Господь.
Herkese ayrıldığımı söyle.
— Скажи всем, чтобы уходили.
Gel buraya. Hemen git ve herkese şenliklerin iptal edildiğini söyle.
Иди и скажи всем, что развлечения кончились.
Herkese kiliseye geri çekilmelerini söyle.
Скажи всем, чтобы отступали к церкви.
Herkese şöyle diyormuş... Bahsinizi yatırmazsa onu dövecekmişsiniz.
Он сказал, что Вы устроите ему порку, если он не сделает за Вас ставку.
Uç hareketle seni herkese göstereyim Ama önce söyle bana eğer ben
от войн до экологии, у которых нет решения, даже если бы я жила сотню лет.
Herkese sapığın döndüğünü söyle.
Скажи всем, что извращенец вернулся.
Bu akşam eğlenmene bak ve herkese benden selam söyle.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Herkese benim yapmadığımı söyle.
Скажи всем, что я этого не делала.
Herkese onları sevdiğimi ve yakında görüşeceğimizi söyle.
Скажи всем, что я их люблю, и что мы скоро увидимся.
- Söyle ona! Tamam. Herşeyden önce, bana oy veren herkese teşekkür etmek istiyorum.
Прежде всего, хочу поблагодарить всех, кто голосовал за меня.
Ve cümlemi şöyle tamamlamak istiyorum ; herkese benden bir içki!
И предлагаю всем выпить за мой счет.
Herkese söyle bir saatten kısa sürede orada olabilirim.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Salt Lake'deki herkese selam söyle.
Поприветствуйте Солт-Лейк-Сити.
Herkese selam söyle.
Передавай всем привет.
Herkese beklemesini söyle, ateş açılmasın.
Скажи всем, чтобы ждали.
Böbreği almaya gelen herkese bunu söyle.
Я хочу чтобы всё было выяснено в том случае если кто-то попытается перехватить её.
Bu çeşit bir kahraman önünde sonunda herkese şöyle diyecektir :
Я скажу тебе про этот вид героизма сегодня вечером на сборе. Смотри, я все это знаю!
Tüm dünyanın önünde başını ey Ve herkese yaptığın şeyi söyle
Поклонись перед всем светом и скажи всем, что ты это сделал.
Herkese bu işlerin artık Li'l Zé'ye ait olduğunu ve kokain sattığımızı söyle.
Эй, парень! Скажи всем, что теперь эта квартира принадлежит Малышу Зе.
* Söyle herkese geri dönmeyeceğimi *
"Расскажите всем, что я не вернусь"
Pekala, herkese selam söyle, onları özledim.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю.
Herkese selam söyle ve akşam yemeğinden sonra beni arayın.
Скажи им, что я их люблю и позвони мне после ужина.
Ben- - Ben- - Herkese bizim burada olduğumuzu söyle.
Это не оправдание, дорогая Это субъективная оценка
* Söyle herkese geri dönmeyeceğimi *
Ты лжешь, Малкольм Рейнольдс.
Herkese selamlarımı söyle.
Передай всем от меня поцелуи.
Denek istedğim, şöyle herkese bir göz attın mı?
В смысле, ты видел всех остальных?
Birleşme teorisinden bir adım uzakta olduğumu söyle herkese ama notlar kayboldu ben şeyleri kurtarmaya çalışırken...
Сообщите всем, что я был в миллиметре от теории унификации, но записи, они были утеряны, когда я умер, спасая...
Herkese kontrol odasına geri dönmelerini söyle.
Скажите всем возвращаться в зал управления.
Benim için herkese selam söyle.
Я плохо знаю твоего приятеля, поэтому откуда мне знать.
O zaman sen herkese bunu söyle....
Почему бы тебе не найти её, а потом сообщить всем, что они могут...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]