English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbir şey mi

Hiçbir şey mi translate Russian

1,299 parallel translation
Hiçbir şey mi?
Не вмешиваться?
- Hiçbir şey mi?
Ничего?
Hiçbir şey mi bilmiyorsun?
Совсем не соображаешь?
Hiçbir şey mi?
Ничего?
- Hiçbir şey mi?
- Не помнишь?
- Hiçbir şey mi?
- Ничего?
Sence bu hiçbir şey mi?
- это ты называешь ничем?
Tehlike sinyali, gizlenen birileri, herhangi bir tehdit? Hiçbir şey mi?
Никакого хвоста, никакой угрозы?
Hiçbir şey mi?
- Так, что нам делать?
Hiçbir şey mi?
Не хотите?
Hakkında hiçbir şey bilmediğin bir adama güvenerek geri kalan kaçışı riske mi edeceksin?
Ты собираешься рискнуть всем делом, поставив на парня, которого ты даже не знаешь?
Hey, endiselencek hiçbir sey yok, tamam mi?
Эй, тебе не о чем беспокоится, пойми.
Sezar Yunanistan'da olduğu için... Biraz daha tedbirli olmamız gerekmez mi? Hiçbir şey hakkında endişelenme hayatım.
При нынешнем положении, когда Цезарь в Греции, может, стоит выглядеть поскромнее?
Kadınlar hakkında gerçekten hiçbir şey bilmiyorsun değil mi?
Вы ничего не знаете о женщинах, не так ли?
Hiçbir şey mi?
Ну, что вы предлагаете мне делать?
- hiçbir şey isteğimi söndüremez. - Öyle mi?
- Ничто меня не остановит.
- Hiçbir şey söylemediniz mi?
- Почему вы ничего не сказали?
Kurabiye isteyen? Hiçbir şey fark etmediler mi?
Они не заметили?
O yüzden mi şimdi evin içinde? Hiçbir şey yüzünden mi?
Поэтому он там, а мы торчим здесь, потому что ничего не было?
Bu çakallara bir şey bıraksaydık, hiçbir şey halledilmezdi, değil mi?
Если мы хоть что-то оставим этим придуркам, ничего никогда не будет сделано, правда?
Hiçbir şey söylemediniz mi?
И ты что, не сказал ничего?
Bu güven sarsmak demektir. Hiçbir şey kutsal değil mi?
Мы не можем, сэр, это будет предательством!
- Öyle mi? - Çünkü hiçbir şey bana eğlenceli gelmiyordu.
- И не было ничего, что бы... что бы меня развлекало...
Bu gece hiçbir şey öğrenmedin, değil mi?
Ты ничего не усвоил сегодня вечером, не так ли?
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi?
Ты же ничего обо мне не знаешь, верно?
Hiç şöyle bir gün geçirdin mi? Hani kayda değer hiçbir şey olmaz ama gün bittiğinde, artık kim olduğun hakkında hiçbir fikrin yoktur. Ya da hayatını nasıl geçirdiğin hakkında.
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
Demek Denholm seni buraya hiçbir şey yüzünden gönderdi, öyle mi?
Получается, что Денхолм понизил тебя ни за что, так?
Hiçbir şey seni durduramaz, değil mi?
- И ничто тебя не остановит?
Hiçbir şey büyük günümüzü mahvedemez, değil mi?
Отлично! Ничего не испортит наш великий день, да?
Bosandiktan sonra hicbir sey almadim dedigimi hatirliyorsun degil mi?
Помнишь я тебе говорила, что ничего не получила от развода?
- Hiçbir şey görmedin mi?
- Значит Вы ничего не видели?
- Gerçekten mi? Görünüşe göre evrim konusunda hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Вы очевидно ничего не знаете об эволюции.
- Sana hiçbir şey söylemedi mi?
Он сказал тебе что-нибудь?
- Hiçbir şey mi?
- Ничего? !
- Hicbir sey, hic mi?
Ты выписываешь рецепты за Уилсона.
Yoksa evimde zulam oldugunu dusunduren bir hicbir sey mi?
Уилсон выписывает рецепты мне. Выпиши мне рецепт. Ты знаешь, что у тебя проблема.
Hiçbir şey bilmiyordu, değil mi?
Он не знает ничего, ведь так?
- "Hiçbir şey" derken kastettiğin hiç mi?
- Ничего, в смысле НИЧЕГО?
Yoksa ona evimde bir zulam olduğunu düşündüren bir "hiçbir şey" mi?
Или ничего, которое дало ему повод задуматся что у меня заначка в квартире?
Hiçbir şey olmamış gibi kasıla kasıla yürüyerek buraya geri dönebileceğini mi sanıyordun?
Ты считаешь, что можно так просто вернуться, будто ничего не случилось?
- Bugün hiçbir şey yedi mi?
- Она сегодня что-нибудь ела?
Sana hiçbir şey söylemiyorlar, değil mi, gerçek bir doktor olana kadar?
Не говорят тебе ничего, а, пока что ты еще не настоящий врач?
Hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi? Eğer iki veya daha fazla çocuk varsa, en büyük erkek çocuk varis olandır.
Ты ведь совсем ничего не знаешь... то Волшебником становится старший мужчина.
Bu çocuklarla oynadığına dair Hiçbir şey hatırlamıyorsun yani öyle mi?
Так ты не помнишь никого из ребят с которыми мы играли?
Hey Dr. Bailey. sey konusunda hiçbir fikriniz yoktur degil mi, geyigin anatomisi hakkinda?
Эй, доктор Бэйли, Вы случайно не знаете что-нибудь о анатомии оленей?
- Lisa hiçbir şey söyledi mi, bebek için bir karar almış mı?
- Кто из нас отец ребенка? - Лиза говорила что-нибудь, о своем решении относительно ребенка?
O "Kargaların Okulu" sana hiçbir şey öğretmedi mi?
Неужели тебя "Воронья школа" ничему не научила?
Sarı gözlü dostun öldü sanırım artık hiçbir şey yapmam gerekmiyor, değil mi?
А теперь, когда твой желтоглазый дружок погиб, думаю, я больше никому ничего не должен, правда?
Hiçbir şey görmediniz mi?
- И вы ничего не видели?
Şey, onunla o güzel kokusu yüzünden yatmadım hem ayrıca, hiçbir şey sevgilini en iyi arkadaşıyla aldatmaktan daha fazla acıtmaz, değil mi, S.?
Ну, это не была месть, потому что мне нравиться его природный шарм, и, кроме того, ничто не ранит больше, чем перепихон с лучшим другом, правда, Эс?
Dan, depremden hiçbir şey öğrenmedin mi?
Дэн, ты так ничему и не научился после землетрясения?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]