English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbir şey olmadı

Hiçbir şey olmadı translate Russian

1,198 parallel translation
Daha önce yaptığım şeyi denedim ama hiçbir şey olmadı
Я пытался делать то же, что и раньше, но ничего не получилось.
Hiçbir şey olmadı, tamam mı?
Ничего больше не было.
Yaşam tarzımıza bir bebek sahibi olmaya uygun hiçbir şey olmadığı üzgünüm. Ama çocuğumuzun buz makinesinin hortumunu çıkarmayacak ya da oraya burnunu sokmayacak kadar akıllı olması gerekiyor.
Мне жаль, что ты считаешь, что в нашем стиле жизни нет ничего благоприятного для ребенка, но думаю, наш ребенок будет достаточно умным, чтобы не отсоединять шланг с водой который подключен к морозилке, и засовывать его себе в нос.
Televizyonda başka hiçbir şey olmadığı için bunu izlemiyoruz ki.
Мы же смотрим фильм не только, чтобы просто просмотреть и не какое-то там "Грешное удовольствие".
Hiçbir şey olmadı.
Ничего не случилось.
Hayır, bana bu yetiştirilme tarzı zırvalıklarını anlatma. - Sana hiçbir şey olmadı.
Только не заводи разговор о плохом воспитании, тьı же вьıросла нормальной.
Hiçbir şey olmadı'Eski bir yaram canımı yaktı da.
Ничего, дорогая! Что-то разболелась старая охотничья рана!
Hiçbir şey olmadığını iddia ediyor.
Она считала что ничего нету.
Biliyorsun, tetiği çekip bastım - hiçbir şey olmadı.
Я нажал курок, щелчок - и ничего.
Ama hiçbir şey olmadı.
Но ничего не произошло.
- Hiçbir şey olmadı.
- Нет, ничегo. Ничегo не случилoсь.
- Hiçbir şey olmadı. Seni neredeyse öpüyordu.
Да она же едва не поцеловала тебя.
Yemin ederim hiçbir şey olmadı.
Клянусь, ничего не было.
İlk görüşte aşktı. Hiçbir şey olmadı. O gece olaylar biraz kontrolden çıktı ve sanırım o, sadece olanlardan biraz korktu.
Влюбился я с первого взгляда. она напугалась.
Tabii eğer aramızda hiçbir şey olmadığını ve dünkü öpüşmemizin hiçbir anlamı olmadığını düşünüyorsan başka.
Разве что думаешь, между нами ничего нет и вчерашний поцелуй ничего не значит.
Tıpkı doğmadan önce hiçbir şey olmadığı gibi.
То же, что перед рождением.
Hiçbir şey olmadı.
Ничего не "что случилось".
Hiçbir şey olmadı.
Ни разу.
Kafanın içinde hiçbir şey olmadığını düşünüyor, Michael.
Он думает, в твоей голове ничего нет.
Eğer sen burada bulunacak hiçbir şey olmadığını söylersen, kiralamaz.
Но, если ты ему скажешь, что здесь больше нечего искать
Evet, benden bir parça kesmek istedi, ama hiçbir şey olmadı!
Ты хотел оттяпать от меня кусок, но ничего не вышло! - Ничего, да, пацан?
Meraklanma, hiçbir şey olmadı.
Не переживай, ничего не произошло.
Kurtulamayacağın hiçbir şey olmadığını söylemiştin.
Ты говорила, что нет ничего, отчего нельзя оправиться.
Tyrus'ı kurtarmak için yapabileceğim hiçbir şey olmadığını bilerek öleceğim.
Я умру, зная, что ничего не могла сделать для спасения Тайруса.
Onlara hiçbir şey olmadığını söyledim.
Шинку... Шинку...
Cevaplarını yazmayı kabul ettik ama sana sorduğum bir soruya herhangi bir bilgiyi eklemem için ortada beni durduracak hiçbir şey olmadığı açıkça belli.
Да, мы сохраним твои ответы,... но ничто не помешает мне включить любую информацию в свои вопросы.
Hiçbir şey olmadı.
Ничего не было!
Hiçbir şey olmadı.
Ничего не было.
Hiçbir şey olmadı!
Ничего не было!
Daha önce hiçbir şey olmadı.
И сейчас ничего не было.
Hiçbir şey olmadı. Ama seni yanılttıysam kusuruma bakma.
Ну ничего не было, прости если не так понял.
Bana hiçbir şey olmadığını söylemiştin.
Просто ты сказал, что ничего не было.
Hiçbir şey olmadı.
Ничего...
Bana aralarında hiçbir şey olmadığını söylemişti ama kızın numarası cep telefonunda kayıtlıydı.
Он говорил, что ничего не было, но у него в телефоне был записан её номер.
Açık seçik ifadelere inanırım ve ben Lacan'ın tarafındayım çünkü onun bu üstü kapalılığının ardında hiçbir şey olmadığı yönünde blöf yapmadığını açıkça anlatmak istiyorum
я верю в чистые формулировки. " € за Ћакана потому что, оп € ть же, € думаю, давайте про € сним это, Ћакан не просто блефует в том смысле, что за мраком нет ничего.
Sanki insanlar karşılarında hiçbir şey olmadığını fark etmesinler diye devamlı hiperaktif olmak ve onları yeterince büyülemek zorunda kalan bir "hiçbir şey" mişim gibi geliyor Benim de korkum bu.
ћой страх в том, что € только и делаю, что притвор € юсь, что € кто-то, и € должен быть все врем € сверхактивным, просто чтобы восхищать людей так, чтобы люди не заметили, что на самом деле ничего нет.
- Hiçbir şey olmadı.
- Ничего не произошло.
Hiçbir şey olmadı!
Ничего не произошло!
# Erkeklerin erkek, kadınların hiçbir şey olmadığı #
Когда мужчины были мужчинами а у женщин не было прав...
Geçmişe, kavga, acı ve öfkeye baktığımızda arasıra daha önemli hiçbir şey olmadığını kendimize hatırlatmak isteriz.
Взглянув в прошлое на чужие боль, борьбу и негодование мы порой любим напомнить себе... Привет! ... что на всем свете нет ничего важнее, чем это.
- Hiçbir şey olmadı.
- Ничего особенного.
- Tabii ki hiçbir şey olmadı.
- Ну конечно ничего особенного.
- Sana Pennilynn Lott'la aramda hiçbir şey olmadığını söyledim, sadece yemek yiyoruz dedim.
Однако я говорил тебе, что между мной и Пеннилин Лотт не было ничего особенного. Мы просто обедали.
- Aynen öyle. Neşter altında yatmamış Jen, Audrey, Andie ve benim gibi bütün normal kızların, son beş yılın her saniyesinde sana zavallının teki olmadığını söylemesi senin için hiçbir şey ifade etmiyor mu?
И тот факт, что все нормальные девушки, которые не были улучшены хирургическим путём - такие девушки как я, и Джен, и Одри, и Энди - тот факт, что мы провели каждую секунду прошлых 5 лет, говоря тебe, что ты не лузер,
Önlüğün olmadığı yerlere hiçbir şey giymedim.
"Остальная одежда"? Я не вижу никакой другой одежды...
Bu hiçbir şey yapmaya hazır olmadığın anlamına mı geliyor?
Значит, мы ничего не можем с этим поделать.
Bu öğleden sonra işi ekersen ve senden istediğim birkaç şeyi yapmaya söz verirsen karşılığında sana hiçbir yaşayan organizmanın tanık olmadığı bir şey göstereceğim.
Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений... Я в ответ покажу тебе самую важную вещь из всех, которые когда-либо видели живые организмы.
- Bizim için hiçbir şey hiç kolay olmadı.
- У нас всё шло наперекосяк.
Hiçbir şey olmadı.
- Нет, нет, нет!
Bu fikir benim çok hoşuma gider Var olanın sadece "hiçbir şey" olmadığı, orada bazı şeylerin olduğu gerçeği
ћне очень нравитс € эта иде € спонтанности, что не просто ничего нет.
Oğlumu kulübeye götüreceğim ve söylediğin hiçbir şey babam olmadığına inandıramaz.
Не, не, я не куплюсь на это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]