English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçbir şeye dokunma

Hiçbir şeye dokunma translate Russian

181 parallel translation
Hiçbir şeye dokunma.
Ничего не трогай.
- Hiçbir şeye dokunma ve ben gelene kadar hiç kimseyle konuşma.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
Kanıtları yok etmek için hiçbir şeye dokunma.
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики.
Hiçbir şeye dokunma.
Не трогай.
Hiçbir şeye dokunma.
Но ничего не трогай.
Bir daha hiçbir şeye dokunma!
Ни к чему не прикасайтесь, болван.
Hiçbir şeye dokunma! "
Ничего не трогай. "
Todd, hiçbir şeye dokunma!
пяосенте! томт, лгм аццифеис типота!
Bastığım yerlere bas ve hiçbir şeye dokunma.
Шагай след в след и ничего не трогай.
Kimseyle konuşma, hiçbir şeye dokunma.
Ни с кем не разговаривай. Ничего не трогай.
Hiçbir şeye dokunma.
Майки, горячо!
Hiçbir şeye dokunma!
Ничего не делай.
Hiçbir şeye dokunma, Feyzullah'la gelip her şeyi çıkaracağız.
Ничего не трогай. Фейзолла и я пришли тут убраться.
- Hiçbir şeye dokunma.
Ничего не трогай.
Başka hiçbir şeye dokunma.
И снаружи оставить все, как есть.
Burada bekle, hiçbir şeye dokunma.
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
Dougal. Hiçbir şeye dokunma.
Дугал, ничего там не трогай.
- Hiçbir şeye dokunma.
- Ничего не трогай и ни с кем не разговаривай.
Hiçbir şeye dokunma!
Не трогай меня! Сумасшедшая!
Hiçbir şeye dokunma.
Ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunma!
Ничего не трогать!
Hiçbir şeye dokunma, hemen geliyorum.
Ничего не трогайте, лечу к вам.
- Hiçbir şeye dokunma!
- Ничего не трогай.
Fred hiçbir şeye dokunma dedi. Ben de etrafı toplamadım.
Фред велел ничего не трогать, так что я там не прибирала.
Pancha'ya ait olan hiçbir şeye dokunma!
Не трогай ничего, что принадлежит Панче.
Onu kıpırdatma. Hiçbir şeye dokunma!
Ни к чему не прикасайся!
Hiçbir şeye dokunma.
Не трогай ничего.
Hiçbir şeye dokunma.
Ничего не трогай!
Sakın hiçbir şeye dokunma!
Ќет, не трогай ничего!
Natalie, Hiçbir şeye dokunma.
Натали, ничего не трогайте.
Ve ne yaparsan yap hiçbir şeye dokunma.
Что бы вы ни делали, ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunma.
- Ничего не трогать.
Hiçbir şeye dokunma.
И ничего не трогай.
Hiçbir şeye dokunma!
Я сказал - не двигаться! не двигаться! черт возьми!
Hiçbir şeye dokunma. Beni bekle.
Ничего не трогай.
Sana hiçbir şeye dokunma demiştim.
Я сказал тебе ничего не трогать.
Tamam, tamam, tamam hiçbir şeye... hiçbir şeye dokunma.
Отлично, отлично, не трогайте, не трогайте ничего.
Ama unutma Brian, geçmişe gittiğimizde hiçbir şeye dokunma.
Но запомни, Брайан, не трожь ничего в прошлом.
Buralarda hiçbir şeye dokunma!
Не нужно тут убирать!
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Не трогайте их... пожалуйста.
Hiçbir seye dokunma.
Ничего не трогай.
Hiçbir şeye dokunma.
Ничего не трогать.
Bir daha teknemde hiçbir şeye dokunma.
Никогда ничего не трогай на моей лодке!
HiÇBiR sEYE DOKUNMA!
НИЧЕГО НЕ ТРОГАЙ!
- Hiçbir şeye dokunma dedim. - Sen dokundun.
Я сказал, ничего не трогать.
Hey hiçbir şeye dokunma.
Только ничего не трогай.
Hiçbir seye dokunma.
Ќичего не трогай.
itfaiye gelip donanimla sabitlemeden hiçbir seye dokunma.
Ќичего не трогай, пока пожарные не стабилизируют'скорую'.
- Hiçbir şeye dokunma dedi!
Велено не трогать!
Hiçbir şeye dokunma. Ben kullanmak istiyorum.
Никчёмный был, как хрен у попа.
- Hiçbir şeye dokunma.
- Ничего не трогай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]