Mutluyum translate Russian
5,201 parallel translation
Burada ne kadar süre kalacağını bilmiyorum ama yanımda olduğun için çok mutluyum.
Я не знаю, надолго ли ты тут задержишься, но я рада, что ты здесь оказался.
Ben de onun için mutluyum.
Но теперь он счастлив.
Evet evet ama ben şu an oldukça mutluyum.
Знаешь, я весьма счастлива сейчас, так что...
Seninle bu şekilde açık konuşabildiğim için gerçekten çok mutluyum.
Я рада, что мне удобно говорить об этом с тобой.
Onun adına mutluyum.
Я рад за него.
O zamana kadar bunu sır olarak tuttuğunuz için mutluyum.
Но до этого момента, я былы бы благодарна, если бы вы сохранили этот взрослый секрет.
Ben mutluyum.
Я счастлива.
Mutluyum.
Я счастлив?
Kainat güzeli töreninde yer aldığım için mutluyum.
Я счастлива, что участвовала в конкурсе "Мисс Вселенная".
Geri döndüğünüz için çok mutluyum.
Я очень рада, что вы вернулись!
Dediğim gibi, yaşadığım için çok mutluyum.
Как я уже сказал - я рад, что остался в живых.
Yeni bir çiftimiz olduğu için çok mutluyum.
Я счастлива, потому что у нас есть новая пара
Sen sen olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что ты есть.
Sen şen olduğun için çok mutluyum, minnoş.
Я ужасно рада, что ты есть, куколка.
Senin için mutluyum.
Я рада за тебя.
Çok mutluyum.
Я так рада.
Mutluyum, Adam.
Я счастлива, Адам.
Mutluyum sadece!
Я так рад.
Beni buraya getirdiğin için çok mutluyum.
Я рад, что ты пригласил меня сюда.
- Hayatta olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что ты жив.
Evde olduğum için çok mutluyum.
Как же я рад, что вернулся домой.
Eşimin iyi durumda olmasından ve görevin başarıyla sonuçlanmasından dolayı son derece mutluyum...
Я нарадоваться не могу, что с моим мужем всё хорошо и его задание успешно выполнено...
Üniformamı tekrar giyeceğim için çok mutluyum.
Я рад снова это надеть.
Ben kazanımlarla mutluyum.
Я совершенно счастлив с мякоткой.
Benim de hayalimdeki düğün böyle değildi ama yine de evleneceğimiz için mutluyum.
Слушай, я тоже представлял все это иначе но я все равно рад что мы делаем это
Çok da mutluyum, tamam mı?
Счастливо. Ладно?
O kadar mutluyum ki!
Я так счастлив!
Gittiğimiz için o kadar mutluyum ki.
Так счастлив, что мы уплываем.
Ann çok geç kalmadan sizi bulduğu için mutluyum.
Я очень рад, что Анна нашла вас не слишком поздно.
- Bu akşam bir yemekte Başbakan'ın yanında oturacağım ve bir hayal edin, tabağımdaki bokların yanına bir de yetki çatışmasını eklediğinizi öğrendiğim için ne kadar da mutluyum.
Я буду сидеть рядом с премьер-министром на банкете сегодня вечером, так что представьте, какого мне обнаружить, что вы добавили межведомственную борьбу к списку дерьма, которого мне и так хватало.
Bu eski hurdanın arkasını gördüğüm için mutluyum...
Хорошо, что избавляюсь от этого старого тостера...
Hatta, çok mutluyum.
Если честно, я очень счастлива.
Kolay olmadığını biliyorum ama... bu işi aldığım için gerçekten çok mutluyum.
Уверена, она не подарок. Но я действительно рада получить работу.
Hayır. Ben sadece işim olduğu için mutluyum.
Я рада хоть какой-то работе.
Empirical yayın evinin Anton Bjornberg'in... Kaleidoscope of Life'ın İngilizce çevirisini yayınlayacağını duyurmaktan çok mutluyum.
Я очень счастлива объявить, что Empirical стало официальным издательством, выпускающим перевод книги Антона Бьорнберга
Herkese söylediğimiz için mutluyum.
Я рад, что мы рассказали всем, ты знаешь?
Tanrım, Seattle'a dönmediğim için mutluyum.
Боже, я так счастлив, что не вернулся в Сиэтл.
- Bak ne diyeceğim. Buraya geldiğim için mutluyum.
- Знаешь... я рад, что мы встретились.
Amcam öldüğü için çok mutluyum.
Я так счастлива, что мой дядя мёртв.
Mutluyum
Я рада.
Lakin bu konuşmayı yaptığımız için mutluyum ve ayrıca Kont Odo, bu meseleden iyi bir netice çıkaracağımız konusunda Tanrı'nın olduğu kadar sizin de güveninizi kazandığım için mutluyum.
Но я рад, что состоялся этот разговор, и я также очень рад, что я дал вам веру, граф Эд, как и во всемогущего Господа, в успешный исход этого дела.
Tabiki mutluyum!
- Ну конечно, счастлива!
Sizin için çok mutluyum arkadaşlar, gerçekten.
Я так за вас рада, честно.
Ben sadece eski saçlarım geri döndüğü için mutluyum.
Я просто рада, что моя прическа прежняя.
- Bunu yaptığımız için mutluyum.
- Я так рада, что мы это сделали
Sakin ve mutluyum.
Расслабленным и счастливым.
Her gün başımın etini yemeni duymayacağım için mutluyum.
Я буду наслаждаться тем, что не буду слышать как ты чирикаешь мне в ухо каждый день.
- Çok mutluyum.
Очень счастлив.
- Hayır. Delicesine mutluyum.
Я чертовски счастлив.
Sizinle burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
Я счастлива быть с вами здесь.
Ve geldiğim için de mutluyum!
И я рад, что приехал.
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu noel 30
mutlu değilim 17
mutlu oldun mu 50
mutluydum 20
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu noel 30
mutlu değilim 17
mutlu oldun mu 50
mutluydum 20