English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mutluyum

Mutluyum translate Russian

5,201 parallel translation
Burada ne kadar süre kalacağını bilmiyorum ama yanımda olduğun için çok mutluyum.
Я не знаю, надолго ли ты тут задержишься, но я рада, что ты здесь оказался.
Ben de onun için mutluyum.
Но теперь он счастлив.
Evet evet ama ben şu an oldukça mutluyum.
Знаешь, я весьма счастлива сейчас, так что...
Seninle bu şekilde açık konuşabildiğim için gerçekten çok mutluyum.
Я рада, что мне удобно говорить об этом с тобой.
Onun adına mutluyum.
Я рад за него.
O zamana kadar bunu sır olarak tuttuğunuz için mutluyum.
Но до этого момента, я былы бы благодарна, если бы вы сохранили этот взрослый секрет.
Ben mutluyum.
Я счастлива.
Mutluyum.
Я счастлив?
Kainat güzeli töreninde yer aldığım için mutluyum.
Я счастлива, что участвовала в конкурсе "Мисс Вселенная".
Geri döndüğünüz için çok mutluyum.
Я очень рада, что вы вернулись!
Dediğim gibi, yaşadığım için çok mutluyum.
Как я уже сказал - я рад, что остался в живых.
Yeni bir çiftimiz olduğu için çok mutluyum.
Я счастлива, потому что у нас есть новая пара
Sen sen olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что ты есть.
Sen şen olduğun için çok mutluyum, minnoş.
Я ужасно рада, что ты есть, куколка.
Senin için mutluyum.
Я рада за тебя.
Çok mutluyum.
Я так рада.
Mutluyum, Adam.
Я счастлива, Адам.
Mutluyum sadece!
Я так рад.
Beni buraya getirdiğin için çok mutluyum.
Я рад, что ты пригласил меня сюда.
- Hayatta olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что ты жив.
Evde olduğum için çok mutluyum.
Как же я рад, что вернулся домой.
Eşimin iyi durumda olmasından ve görevin başarıyla sonuçlanmasından dolayı son derece mutluyum...
Я нарадоваться не могу, что с моим мужем всё хорошо и его задание успешно выполнено...
Üniformamı tekrar giyeceğim için çok mutluyum.
Я рад снова это надеть.
Ben kazanımlarla mutluyum.
Я совершенно счастлив с мякоткой.
Benim de hayalimdeki düğün böyle değildi ama yine de evleneceğimiz için mutluyum.
Слушай, я тоже представлял все это иначе но я все равно рад что мы делаем это
Çok da mutluyum, tamam mı?
Счастливо. Ладно?
O kadar mutluyum ki!
Я так счастлив!
Gittiğimiz için o kadar mutluyum ki.
Так счастлив, что мы уплываем.
Ann çok geç kalmadan sizi bulduğu için mutluyum.
Я очень рад, что Анна нашла вас не слишком поздно.
- Bu akşam bir yemekte Başbakan'ın yanında oturacağım ve bir hayal edin, tabağımdaki bokların yanına bir de yetki çatışmasını eklediğinizi öğrendiğim için ne kadar da mutluyum.
Я буду сидеть рядом с премьер-министром на банкете сегодня вечером, так что представьте, какого мне обнаружить, что вы добавили межведомственную борьбу к списку дерьма, которого мне и так хватало.
Bu eski hurdanın arkasını gördüğüm için mutluyum...
Хорошо, что избавляюсь от этого старого тостера...
Hatta, çok mutluyum.
Если честно, я очень счастлива.
Kolay olmadığını biliyorum ama... bu işi aldığım için gerçekten çok mutluyum.
Уверена, она не подарок. Но я действительно рада получить работу.
Hayır. Ben sadece işim olduğu için mutluyum.
Я рада хоть какой-то работе.
Empirical yayın evinin Anton Bjornberg'in... Kaleidoscope of Life'ın İngilizce çevirisini yayınlayacağını duyurmaktan çok mutluyum.
Я очень счастлива объявить, что Empirical стало официальным издательством, выпускающим перевод книги Антона Бьорнберга
Herkese söylediğimiz için mutluyum.
Я рад, что мы рассказали всем, ты знаешь?
Tanrım, Seattle'a dönmediğim için mutluyum.
Боже, я так счастлив, что не вернулся в Сиэтл.
- Bak ne diyeceğim. Buraya geldiğim için mutluyum.
- Знаешь... я рад, что мы встретились.
Amcam öldüğü için çok mutluyum.
Я так счастлива, что мой дядя мёртв.
Mutluyum
Я рада.
Lakin bu konuşmayı yaptığımız için mutluyum ve ayrıca Kont Odo, bu meseleden iyi bir netice çıkaracağımız konusunda Tanrı'nın olduğu kadar sizin de güveninizi kazandığım için mutluyum.
Но я рад, что состоялся этот разговор, и я также очень рад, что я дал вам веру, граф Эд, как и во всемогущего Господа, в успешный исход этого дела.
Tabiki mutluyum!
- Ну конечно, счастлива!
Sizin için çok mutluyum arkadaşlar, gerçekten.
Я так за вас рада, честно.
Ben sadece eski saçlarım geri döndüğü için mutluyum.
Я просто рада, что моя прическа прежняя.
- Bunu yaptığımız için mutluyum.
- Я так рада, что мы это сделали
Sakin ve mutluyum.
Расслабленным и счастливым.
Her gün başımın etini yemeni duymayacağım için mutluyum.
Я буду наслаждаться тем, что не буду слышать как ты чирикаешь мне в ухо каждый день.
- Çok mutluyum.
Очень счастлив.
- Hayır. Delicesine mutluyum.
Я чертовски счастлив.
Sizinle burada olmaktan dolayı çok mutluyum.
Я счастлива быть с вами здесь.
Ve geldiğim için de mutluyum!
И я рад, что приехал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]