English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mutlu noel

Mutlu noel translate Russian

134 parallel translation
Hepinize mutlu Noel'ler dilerim.
Я всем желаю весёлых праздников...
Mutlu Noel'ler. Tabii Noel Babaya inanıyorsanız.
Прям хоть елку наряжай.
Noel'den bir gün önce işten attığın adam? Mutlu Noeller.
Веселого Рождества вам.
Son ve en önemli olarak, Noel Baba'nı n en güzel yardımcısı bu yılın Mutlu Noeller Güzeli, Nancy Beth Marmillion!
И последняя по счёту, но не по значению, наша милая фея! Мисс Рождество! Ненси Бет Мармилион!
Mutlu Noel'ler!
Счастливого Рождества!
Mutlu Noel'ler!
С Рождеством!
Noel Baba'nın bir arkadaşıyım. Sana mutlu Noeller dilemem için o gönderdi beni.
Я - друг Санты и он прислал меня пожелать тебе веселого Рождества!
Mutlu Noeller! Noel Baba geliyor. Mutlu Noeller!
С Рождеством!
Mutlu Noel'ler.
С праздником.
Mutlu Noel'ler, Em.
С Рождеством, Эм.
Mutlu Noel...
. Щастливого Рож - Нет!
Mutlu Noel'ler.
Счастливых праздников.
Mutlu noel arifesi, millet!
Счастливого Пред-рождества, все!
Diğer aileler de mutlu Noel geçiriyorlar sorunlarından uzaklaşamasalar bile...
У других семей есть их маленькое счастливое Рождество. Даже если их неприятности не за горами...
Mutlu Noel'ler.
- Счастливого Рождества.
Mutlu Noel'ler.
Ок, счастливого Рождества.
"Mutlu Noeller, Antique'ten" kalbi kırık bir Noel Baba...
"Веселого Рождества, от" Антик ". Санта Клаус с разбитым сердцем...
Mutlu Noel'ler.
И тебя тоже с Рождеством.
Mutlu Noel'ler.
Счатливого Рождества!
Elimde olsa ağzından "Mutlu Noeller" lafı düşmeyen her budalanın kendi pudinginde boğulup kalbine bir noel süsü saplanmış şekilde gömülmesini isterdim!
Да будь на то моя воля, я бы всех ослов, что поздравляют друг друга с Рождеством, вывел бы тотчас на площадь и поджарил на костре из ёлок.
Ama ben Noel'e saygı göstermen için şansımı denedim. Bu nedenle Mutlu Noeller, dayı!
Пускай Рождество вам не мило, но всё равно поздравляю вас с ним!
Mutlu Noel arifesi.
Счастливого Рождественского сочельника!
- Mutlu ama yalnız bir Noel!
- Рождество в одиночестве!
Hadi şarkı söyleyelim. "Mutlu Noel".
Давай споем одну песенку - Колокольчики звенят.
Hepimiz Mutlu bir Noel geçirsin.
Она нам всем без счёта лет.
Noel'de kendim mutlu olmadığım gibi aylak insanları mutlu etmeye ayıracak param da yok.
Я не балую себя на праздниках... и не имею средств баловать бездельников.
Sanırım Whirlwind mutlu bir Noel için tek şansımız.
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
Şansımız yaver giderse, Gotham yıllardır ilk kez mutlu bir Noel geçirecek.
Готэму повезёт, и впервые за годы он отметит Рождество весело.
Noel yüzünden kendimi mutlu hissetmem.
– Я не испытываю веселья в Рождество.
Tüm dünyadan aldığımız haberlere göre Birisi utanmadan Noel Baba'yı taklit ediyor... alay ederek, bu mutlu tatili bozuyor.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Tüm dinleyicilerime büyülü ve mutlu bir Noel diliyorum.
Желаю Всем моим слушателям чудесного Рождества!
Mutlu "Noel Arifesi" arifeleri.
Счастливого сочельника, еврельники.
Ne mutlu bir Noel geçirecekler.
Да, не очень весёлое будет Рождество у Келиновски и Брауна.
Öyleyse güzel bir Noel ve mutlu bir yıl için kaldır.
Тогда за Рождество. И за счастливый Новый Год.
Mutlu bir Noel geçir, tamam mı?
И у тебя будет счастливое Рождество, хорошо?
Noel'iniz mutlu ve de... kutlu geçiyor mu?
Так тьы, значит, решил отпраздновать : Рождество?
Pencerelerin çivilenmesinden mutlu değilim. İnsanların etrafta gizlice kaçmasından mutlu değilim. Noel çanlarımın kapıda asılı olmasından mutlu değilim.
Я не счастлива когда заколачивают окна... и я не- - я не счастлива когда народ тут шмыгает... и я не- - я не счастлива, что мои рождественские колокольчики висят на двери.
Ülkemiz ve sevdiklerimize değerli bir Noel hediyesi veriyor ve bu cesur çatışmada rol alarak kendimize de mutlu bir noel vermiş oluyoruz. "
Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество ".
Noel'de kimsenin mutlu olmasını istemiyor musun!
" ы же не хочешь, чтобы в – ождество все были несчастны!
- Mutlu bir Noel geçirin.
- Счастливого Рождества.
Hepimizden hepinize, çok mutlu bir Noel dileğiyle.
Мы поздравляем всех вас с Рождеством.
Biz sadece bu yanılsamanın devam etmesini sağlıyoruz. Anne mutlu, baba mutlu ve çocuklar Noel'de taraf seçmek zorunda değil.
Мы поддерживать иллюзию так что семьи не распутывает.
- Mutlu yıllar Noel Baba! - Tamam.
Счастливого Рождества, Санта!
Taylor'lar için mutlu bir Noel sabahı değil.
Не самое веселое для Тейлоров рождественское утро.
Noel geldi diye mutlu olmam ve işe yaramayan insanların mutlu olması için de uğraşamam!
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени.
Mutlu, Noël.
Паскальные каникулы!
İyi olmak istiyorum. Mutlu ve ışıltılı Noel Arifesinin bir parçası olmak istiyorum... Mutlu bir yüz takınarak.
Я хочу быть хорошей... сияющих под Рождество... { sonna shiawase na koukei na jibun ni... kurisumasu no machi ni hikaru }... изобразив улыбку на своём лице. { koufuku sonna egao no hitotsu ni naritai no }
Bak Reba, herkesin bir arada olduğu bir noel geçirirsek gerçekten çok mutlu olacaklar.
- Мама. Рэба, им будет приятно если мы встретим Рождество всей семьёй, все вместе, ещё раз.
Ve ben noel hediyesinin iyi kalpli ruhuyum diyen mutlu hayaletle tanışmış.
"Его встретил добрый дух, который сказал ему : " Я Рождественский подарок.
Huzurlu bir Noel dilerim ve koduğumun mutlu bir yeni yılı.
С Рождеством тебя, придурок. И счастливого Нового года, ублюдок.
Yeni bir mayo mutlu ve mantıklı olmak, anne ve babamla geçireceğim güzel bir Noel eldiven, fular, gerdanlık, tespih beyaz rugan ayakkabılar ve koleksiyonum için süslü silgiler. "
"Счастье, трезвость, родители. Хорошее рождество." "Перчатки, шарф, ожерелье, бусы..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]