English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mı dedi

Mı dedi translate Russian

2,365 parallel translation
İlaç almıştık mı dedi biraz önce?
Она только что сказала "мы принимали наркотики"?
"Sen kocamı hallet sonra da birlikte güneş batımına yelken açalım sonsuza kadar mutlu olalım" mı dedi?
Она сказала : "Позаботишься о моем муже и тогда мы уплывем вместе на закат, и будем жить долго и счастливо?"
Az önce teknisyen yolda mı dedi?
Он сказал, что его технарь идёт сюда?
Böyle mi söyledi? Kötü gün hesabı mı dedi?
Он так и сказал - "счёт на чёрный день"?
Birisi hara mı dedi?
Кто-то сказал "конюшня"?
Yakında. "Seni arayacağım bebeğim" dedi.
- Скоро. Она сказала :
O "Seni arayacağım, bebeğim" dedi.
А она сказала :
Sanırım "Güreşiyor musun?" dedi.
Простите? Мне кажется она спросила "занимаешься ли ты борьбой?".
Babama, pasif-agresif davranışlarımı düzeltmek için buraya geldiğimi... söyledim ve o da dedi ki ; "Hazır oradayken, eşcinsel olmamaya da uğraşabilir misin?"
Я рассказал отцу, что хожу сюда, чтобы изменить своё пассивно-агрессивное поведение, а он сказал : "Пока ты там, не мог бы ты поработать над своей голубизной?"
Kızlarımız için, dedi.
Ради наших девочек, он сказал.
Jane'e yardım etmemiz gerektiğini, başının dertte olabileceğini söylediğimde, kesin bir şekilde "hayır" dedi.
Предлагал попытаться связаться с Джейном и предложить помощь, потому что он в беде, но она твёрдо сказала "нет".
Çalıştım ama o dedi ki -
Пытался. Но он сказал, что...
Burada buluşalım dedi.
Мы договорились здесь встретится.
3 Kasım günü, Matt Lehrich Beyaz Saray basın işerinden, dedi ki
Слова Мэтта Лэрича 3 ноября из офиса Белого Дома по связям со СМИ :
- Biliyorum... yani garip şey şu ki akşamdan kalmayım dedi ama dün gece dışarı çıkmak istemedi.
Знаю... к тому же странно, что она сказала, что у неё похмелье, а вчера она говорила, что не хочет никуда идти.
Sonra ben bir saniye sessiz kaldım ve direkt gelmemi istemiyor musun yoksa dedi ve ben de ona yeni bir laptop ile oyunu aldım, şimdi arabayı park ediyor.
Можно я тоже пойду? " А задумался на секунду, что ответить, а она сказала : " Ну, ты не хочешь меня пригласить? "
Gönder bakalım! - Ne dedi o?
Поехали! Что он сказал?
Frankie $ 500 dedi. $ 600 veren var mı?
Франки дает 500. Кто даст 600?
- Sana ulaşmaya çalıştım, ama Charlie dedi ki- - - Ayrılmayı sen mi istedin?
- Я пытался с тобой связаться, но Чарли сказал...
Ona Maggie'yi anlattım ve bana dedi ki halledeceğini söyledi.
Я рассказал ей о Мэгги, и она сказала, что... разберётся с этим.
Söyle bakalım canlı yayında herif ne dedi.
Так что скажи мне, что он сказал в эфире.
Sanırım kız "hayır" dedi.
Моя догадка - она сказала "нет".
Floridalıyım dedi.
Ну она же сказала, что она из Флориды.
Dedi ki ; "Kızım bir ilişkide geriye doğru gidemezsin."
Она сказала : "Малышка, в отношениях нельзя идти назад"
Ortağım... buna baktı ve şöyle dedi ; "Lanet olsun dostum. Fring'in tüm örgütünün arkasındaki güç 5 yaşındaki bir kız mıymış?"
Вот мой напарник взглянул на это и сказал "Чёрт, мужик, да ведь эта пятиклассница втайне командовала всей деятельностью Фринга"
Dayım "ben dururum" dedi.
Это мой дядя, который уже сказал, что сделает это.
Yıldız falım öyle dedi.
- Это то, что мой гороскоп предсказал.
Ne dedi? Onu iyi duyamadım, çünkü çok parazit ve gürültü vardı.
Я-я толком не расслышала его, такие помехи были и шум ещё.
Yardım getireceğim dedi.
Он сказал, что позовет на помощь.
Onlar da dedi ki :'Sanat iyidir, ama biz burada cadılar bayramından konuşmayı sevmeyiz.' Sanırım bazı hastalara kötü çağrışım yapıyor.
Они сказали : "Твоё желание похвально, но мы здесь не любим говорить о Хэллоуине, потому у некоторых патиенцов это вызывает болезненные ассоциации".
Annem dedi ki, korkarsam, kaybolursam ya da yorulursam onu aramalıymışım.
Мама сказала, что если мне будет страшно или я потеряюсь, я должна звонить ей.
Biri rock yapmak mı dedi?
Кто-то сказал зажечь?
- Şey, biraz panikledim ve dedim ki, söylemesine izin verdi çünkü o bir siyahi ve sonra Jabbar da "ben de siyahım" dedi.
- Ну, я вроде стушевался и сказал, что он может так говорить, потому что он черный, тогда Джаббар сказал : "Я тоже черный".
Geçen gün evin orada çıkıyorum, arabaylayım, bir komşu gelip bana dedi ki "Adam, yalnızca hatırlamanı istiyorum, ihtiyacın olanı yalnızca Tanrı verir."
На днях выхожу из дома, иду к машине, подходит мой сосед, и говорит : "Адам, просто помни : Бог дает только ту ношу, которую ты можешь нести".
Ne yalan söyleyeyim, bir yanım, asalım gitsin, dedi.
Какая-то часть меня хочет, чтобы её повесили.
Ve İsa ; bu benim kanım, hatırım için bundan içi dedi.
И сказал Иисус : "Это есть кровь моя, испейте ее и упомните меня."
"Benim hatırım için yapın" dedi.
- Упомните меня. - Внимание...
Şampanya seçmeyi bilmem, ama bir arkadaşım bunu dedi.
Не особо разбираюсь в шампанском, но друг сказал, хорошее.
Ona New York'dan ayrılmak istemediğimi söylediğimde bana "ölüm ya da kalım meselesi" dedi.
Когда я сказал ей, что не хочу покидать Нью-Йорк, она сказала, что это дело жизни и смерти.
Morehouse dedi ki bir yatırım ile ilgiliymiş.
Морхаус сказал, что сделал кое-какие капиталовложения.
Yapma ama, birkaç kere senin adını söyledi,... iki üç "Aman Tanrım!" dedi annenin her pazartesi gecesi yaptıklarının aynısını yaptı.
Да ладно, она несколько раз произнесла твое имя, пару раз обратилась к Богу, сделала все, что делает твоя мама по понедельникам.
Martha bize girişimci ruhunuzdan hoşlandım dedi.
Марта сказала нам, что ей нравится наша предпринимательская жилка.
Bana ne dedi duymadın mı?
Ты слышал, что он мне сказал?
Bunu dedi mi? Biliyor musun Ifor, bugün cümlemin ortasında çekip giden çok kaba bir aktrisle tanışma talihsizliği yaşadım. Belli ki shakespeareyen bir duraklamayı anlamaktan aciz.
Знаешь, Ифор, у меня была сегодня неприятная встреча с самой грубой из актрис которая ушла в середине фразы, очевидно не способная понять, шекспировской паузы, ведь я ей сказал,
Bilmiyorum Danny, kaçmaktan sıkıldım dedi.
Не знаю, Дэнни, сказала, что устала убегать.
Eğer dediklerini yaparsak hayatımızın sonuna dek hedef oluruz dedi.
Она сказала, если выполним требования, будем легкой добычей до конца дней.
Ama hepinize yardım edemem, dedi.
Но не мог угощать всех девочек.
"Ama nadiren... "... aradığımız karşılığı verir. " dedi.
Просто ответ часто... далеко не тот, который мы ищем ".
"Max'in Ev Yapımı Kekleri" dedi.
Она сказала "Домашние кексы от Макс"
Somurttu ve "Çünkü Amy bir kitapta okudu ve şimdi başka şansım yok" dedi.
Он нахмурился и ответил : "Потому что Эйми прочитала это в книге, и теперь у меня нет выбора".
Şey, sanırım baban çoktan "hayır" dedi, yani.... neyse, önemli değil.
Кажется, твой отец уже говорил "нет", так что... Неважно. Я тут ни при чем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]