English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl biri

Nasıl biri translate Russian

2,351 parallel translation
Ama sen ve Dr. Lahiri yatak randevularına başlayınca,... senin iyi bir tarafın olduğunu sanmıştım. Şimdi nasıl biri olduğunu görüyorum. Seni daha az seviyorum.
Но когда у вас с доктором Лахири завязался роман, я подумала : "Значит, что-то хорошее в нем есть", но теперь, когда я вижу какой вы человек, вы мне нравитесь меньше, а из-за этого и доктор Лахири стала мне нравится меньше,
Nasıl biri olduğunu gösteren bir dergi kapak fotoğrafı çektirir, her şey unutulur gider.
Его поместят на обложку журнала, с намёком на то кто он есть на самом деле, и всё забудется.
Lemon'suz nasıl biri olacağını bilmiyorsun.
Ты не знаешь, кто ты без Лемон.
Çünkü henüz nasıl biri olacağını bilmiyoruz- -
Потому что мы пока не знаем кто ты
Nasıl biri acaba?
Откуда он взялся?
Zaten çoktan onların nasıl biri olduklarını çözdüm, yani sanırım. Bu yüzden işleri berbat etmeyin!
Я уже их покорил - это их слова - так что ничего не испортьте!
Onunla görüşüp nasıl biri olduğumu soracağım.
какой девушкой я была.
Yalnızca nişanlandığımızda yüzüne bir bakmıştım ama şimdi nasıl biri olduğunu bile hatırlamıyorum. Siz de bilirsiniz ki birine sinirlenebilmek için önce ona karşı duygularınızın olması gerekir.
но... как она выглядит. чтобы начать ненавидеть или обижаться.
Nasıl biri biliyorsun.
Ты же её знаешь.
Söylesenize Linda Lovelace gerçekte nasıl biri?
Так расскажите, кто же такая Линда Лавлейс?
Onunla adam akıllı konuşup nasıl biri olduğunu görünce bilemiyorum dostum, çok güzel geliyor.
Отвечаю тебе, только после того, как узнаешь ее получше, понимаешь кто она на самом деле И, знаешь, скажу тебе честно. Она прекрасна
Nasıl biri?
Да? Ну, и как она?
Nasıl biri mi?
Какой из себя?
İyi kötü nasıl biri olduğumu biliyorsunuz.
Знаете, что я за человек, со всеми недостатками.
Ve nasıl biri olduğum hakkımda kendimden şüphe ediyorum.
И я не понимаю, кто я такая.
Çünkü önemli olan, nasıl biri olmayı tercih ettiğin.
Главное, кем ты в итоге захочешь стать.
Beni de endişelendiriyordu. Ama muhteşem birinin bana dediği gibi, nereden geldiğin hiç önemli değildir asıl önemli olan, nasıl biri olmayı seçtiğindir.
Раньше меня это беспокоило, но один замечательный смурфик сказал :
Nasıl biri?
Какая она?
Nasıl biri?
Какой он?
O nasıl biri?
Каким он был?
Nasıl biri olduğunu anımsıyor musun, bu papazın?
Помните, как он выглядел этот пастор?
Lindsay eskiden nasıl biri olduğunu hatırlamaya çalışırken aynı dertten mustarip biriyle karşılaştı.
Линдси себя не узнавала, и вдруг встретила человека, котрый тоже её не узнал. — Марки?
Walker nasıl biri?
Уокер... Какой он?
Aklıma gelen tek seçenek bu videoyu hazırlayıp bu adamın gerçekte nasıl biri olduğunu nihayet tüm dünyanın öğrenmesini ummak oldu.
что я смог придумать — это записать данное видео... что люди наконец узнают его истинное лицо.
Kev nasıl biri?
Что за он этот Кев?
İşin içinde başka biri daha var ve kim olduğunu bulamazsak onu tekrar denemekten nasıl alıkoyarız?
И если мы не узнаем, кто именно, что помешает им предпринять ещё одну попытку?
Nasıl olmuşsa bacağın tedavi edilmiş... Camelot'tan biri tarafından.
Ты получила помощь в лечении ноги... от кого-то из Камелота.
Neden beni takip ediyorsun o zaman? Adamın biri meraklı meraklı bakıyorken orada bir kız tek başına nasıl yaşar?
Зачем ты тогда ходишь за мной? как девушка может жить в таком месте?
Neden? Onu özlediğini düşünmüştüm. Benim gibi duygusuz biri bile o günlüğü okuduğunda, hemen nasıl hissettiğini fark ederdi.
ты скучала по нему. как сильно ты его любила.
Onun gibi biri nasıl oldu da bir uşağa göz dikti? Cidden.
Как могла такая девушка влюбиться в Тон Ина ( мальчика на побегушках )....
Tamam, tamam nasılsa... Yine de ailesinden biri sayılır. Siz kafasından, siz de bacaklarından tutun.
но... к-как семья... а Вы - ноги.
Nasıl bu kadar talihli biri olabilirim?
Неслыханная удача улыбнулась мне.
Eğer yine biri gelirse, durumu nasıl açıkların hiç bilmiyorum.
я не найдусь как объяснить.
- Her şey yerli yerinde. - Şişman, çirkin biri bu kızı nasıl alabilir?
И как этот старый жирный урод заполучил такую тёлку?
Ama bir yandan da, tek basamaklı IQ'ye sahip biri nasıl polis kuvvetinde iş yapabiliyor?
И вообще, когда это в полиции кому-то мешал IQ из одной цифры.
Belki sorunlarını hallettikten sonra olmak istediğin gibi biri olabilirsin, nasıl olacağını da Tanrı bilir.
И тогда ты мог бы стать тем человеком, которым ты себя представляешь, хотя одному Богу известно, что это за человек.
Nasıl olur da köyümüzden biri... o zavallı askeri öldürür?
Как мог кто-то из наших односельчан... убить этого бедного солдата?
Herhangi biri sizi, nasıl cevap verdiğinizi görebilir.
Любой может увидеть, как вы отвечаете...
Nasıl olurda biri senin maaş çekini çalıp paraya çevirebilir?
Да кто вообще может его украсть, а потом обналичить?
- Evet, evet. Bilirsin, Tony tuhaf biri. O biraz, nasıl desem, her şeyi yapan biri.
Да, да, но знаешь, Тони он такой интересный тип, он занимается всем помаленьку, сейчас плотничает, но делает что то больше для друзей и семьи.
Sahip Epps nasıl olduysa Sahip Shaw'un çok çapkın biri olduğuna inanıyor.
И он вбил себе в голову, что господин Шоу, в некотором роде повеса.
Senin hemşerilerinden biri, değil mi? Nasıl?
– Она из ваших?
Nasıl biri olduğunu biliyorsun.
Ты и сама знаешь, какая она.
Sona ermeden önce, hayatımda bir sefer gururla hizmet etmenin nasıl bir şey olduğunu görmek istedim inandığım biri için savaşmanın.
Хотя бы раз в жизни, перед тем, как она закончится, я хочу знать, каково это — служить с гордостью, сражаться за кого-то, в кого веришь.
Biri nasıl 19 dil konuşabilir?
Как можно знать девятнадцать языков?
Ölülerden korkarak hayatını nasıl boşa yaşadığını bilmiyorsun... çünkü yakında onlardan biri olacaksın.
Ты даже не представляешь, как бесцельно ты жила, боясь мертвых, потому что скоро присоединишься к ним.
Bu kadar güzel biri nasıl böyle kokar? Aman Tanrım!
Как можно быть такой красивой и такой вонючей?
Sarhoş oldum ve ben nasıl olduğunu bilmiyorum, Ama biriyle öpüşmemle sona erdi. Ve bu biri Mirabella değildi.
Я напился, и я не знаю, как это все произошло, но закончилось тем, что я поцеловал кого-то, не Мирабеллу.
Nasıl kişilikte biri olduğumu kim biliyor?
Кто знает, какой я парень?
- Böyle biri için nasıl bir hayattır bu?
Что это за жизнь вообще? Простите.
Başkan Sawyer, orduda bir gün bile görev yapmamış akademisyenlerden biri ve şimdi orduya işlerin nasıl yürüyeceğini mi söyleyecek?
И теперь он хочет рассказывать военным, как им следует вести дела?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]