English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nasıl birisi

Nasıl birisi translate Russian

369 parallel translation
Ağabeyim bakıyorum çok hızlısın. Nasıl birisi?
Мой братец хорош что она за девушка?
çünkü o'nu tanıyorum.O'nun nasıl birisi olduğunu biliyorum.
Потому что я знаю его. Я знаю, что он за человек.
Senin için üzülüyorum. Nasıl birisi o düğmeye basmak isteyebilir ki!
Что чувствует тот, кто включает рубильник?
Nasıl birisi olduğunu biliyorum.
Я вижу тебя насквозь.
- nasıl birisi bilmiyorum..?
Как бы я посмотрел на него? Взглянул ему в глаза?
Seni anlıyorum, nasıl birisi olduğunu biliyorum, senden etkileniyorum, ama...
Я хорошо тебя знаю и понимаю, чувствую привязанность к тебе, но...
Kız nasıl birisi? Erkek kokusu süren kadınları bilirsin. Sınavlarını düşün.
Как она выглядит, что собой представляет эта девица?
Ty Moncrief nasıl birisi?
Так что с этим Таем Манкрифом?
Penny'nin biyolojik babasının nasıl birisi olduğunu hep merak etmişimdir.
По слухам она была титанической шлюхой. Это ложь!
Nasıl birisi?
Как он выглядит?
- Nasıl birisi?
- Как он выглядел?
Yani onun nasıl birisi olduğu hakkında bi fikrim yok.
То есть, я понятия не имею, какая она.
Nasıl birisi?
Какой он?
Nasıl birisi? Tuhaf birisi midir?
Какой он - cо странностями или...?
Nasıl birisi?
А что он за человек?
Bak, senin nasıl birisi olduğunu anlıyorum ve buna tamamen saygı duyuyorum. ama bu gece gerçekten birisiyle seks yapmalıyım.
- Я понимаю Вашу позицию... и уважаю ее... но сегодня я хочу заняться сексом.
~ Bundan çok uzun bir zaman... ~... sonra nasıl birisi olacağım?
Кем я был.. После долгого времени..
O.J. o zaman Fred'i nasıl ünlü ve zengin birisi yapacağını anlat.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти. Да, мадемуазель.
Sizin gibi güzel birisi nasıl oluyor da kendisini çirkinliğe bakmaya zorluyor?
Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни?
Sizin gibi neşe dolu birisi nasıl oluyor da tüm yaşamı boyunca hastalıklara bakmaya mahkum oluyor?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
Ah, evet, neden, bugün izleyicilerimizin arasında Papa'ya... nasıl kiliseye çıkacağını öğreten birisi var.
Ах, княгиня, сегодня опять была очередь из людей, которые хотят научить Папу, как нужно управлять церковью.
Benim anlamadığım, birisi nasıl ölür?
Я не понимаю : Как он умирает?
Birisi aracını nasıl böyle park edebilir?
Ну как он мог так припарковать грузовик?
İçimizden birisi inip yer altının nasıl bir yer olduğuna baksın.
И посмотрим, что там за подземный мир.
Ölmüş birisi nasıl miras alabilir ki?
С каких пор мертвец может унаследовать самому себе?
" Sevgili birisi şu ve şu nasıl?
" Дорогой кто-то там как там этот как его?
İşini kaybeden birisi Noel'i nasıl kutlar?
А как встречают Рождество безработные, интересно?
Birisi nasıl böyle bir şey yapar, anlamıyorum. Çok sinir bozucu olmalı.
Не представляю, как у них нервов на это всё хватает.
Bayan Arbiter, o doğmadan bile önce başka bir kişi tarafından işlenmiş bir suçtan ötürü onu nasıl suçlamaya çalışan birisi nasıl haklı olabilir?
Мадам судья, как кто-то может судить ее за преступление, совершенное другим существом еще до ее рождения?
Birisi bu kadar aptal nasıl olabilir?
Как кто-то может быть таким глупым?
Genç ve çok parlak birisi değil. Seni nasıl bir durum içine soktuğunu bilmemesi beni şaşırtmaz.
И неудивительно, что он не знал, в какой шок это тебя повергнет.
RF güç kanalının içindeki çatlağı bulduğumda, birisi kasten bozmadıkça, sistemin bu kadar içinde nasıl oluştuğunu anlayamamıştım.
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
Birisi nasıl sürüleceğini biliyor mu?
А кто-нибудь из нас умеет водить?
Ve birisi ona birini öldürmek istese nasıl öldüreceğini sordu.
Мы спорили с ним об этом, потом кто-то спросил, как бы он сам убил кого-нибудь?
Birisi nasıl senin kredi kartı numaranı ele geçirmiş olabilir?
Как так можно - узнать номер твоей кредитной карточки?
Düşünüyordum da, senin gibi birisi çöle gelmeye nasıl karar verdi?
Я всё думаю — как кто-то такой, как вы, решает поехать в пустыню?
Kişiliksiz, kaba ve özel olamayan birisi Nasıl oluyor da halkın
Если она еще и использует его, то это верх его тупости.
Klingon kanına sahip birisi bir Tabran keşişi ile nasıl bir hayat yaşardı merak ettim.
Вот снова эти энергетические сигналы.
Anlat bana, o nasıl birisi?
Скажи.... какой он?
Zamanının çoğunu faturaları nasıl ödeyeceğini düşünerek geçiren bir mutlu bir cumhuriyetçiyim ben. Ayrıca karısını mutlu etmeye çalışan birisi...
Я маленький счастливый республиканец, который тратит большю часть времени, чтобы придумать, как оплатить ебучие счета.
Nebulanın Başından sonuna konumlanmış bir düzineden birisi alıcılarımızı tümü Kashyk onlarını görünmezlik zırhını nasıl kırılacağını....... göstermeseydi onları göstermezdi.
Один из дюжины, рассредоточенных по туманности - все невидимые для наших сенсоров, пока Кашик не показал мне, как обойти их преломляющие щиты.
Nasıl oluyor da senin gibi birisi kimseyle beraber değil?
Такой парень, как ты, и свободен. Как?
Birisi, nasıl yapıldıysa, tuhaf birşey buldu meydandaki anıtın üstüne yazılmış bir isim.
один солдат углядел нечто любопытное... написанное на монументе около городской площади.
Yıldırım kalkanını nasıl etkisiz hale getireceğimi bana söyleyin yoksa nasıl aşağlık birisi olduğumu size gösteririm.
Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть.
Komik bu değil mi, herkes nasıl başka birisi olmak ister?
Забавно, что каждому хочется быть кем-то другим.
Hemingway'in "Güneş de Doğar" ındaki klasik sahne... Birisi, Mike Campbell'a nasıl iflas ettiğini sorar.
У Хемингуэя в "Солнце тоже встаёт" есть классический момент, когда кто-то спрашивает Майка Кэмбелла, как он обанкротился.
şunu sormama izin verin, Bizim genç annelerimizden birisi yeni doğmuş bebeğini çöpkutusuna attığında galaksiler arası senatöre nasıl anlatırız?
Позвольте спросить у вас вот что, что мы собираемся сказать интергалактическому совету министров когда одна из наших матерей-подростков бросает её новорожденного ребенка в мусорку, а?
Farklı birisi. - Nasıl?
Он стал совершенно другим человеком.
Senin gibi birisi olmak nasıl zor biliyor musun?
Нужно много мужества, чтобы быть такой, как ты.
Bu kadar büyük güce sahip birisi nasıl en önemli noktayı tamamen kaçırıyor...
Знаете, это вне моего понимания, как люди, с такой властью, как у вас

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]