English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nereye gidersen git

Nereye gidersen git translate Russian

159 parallel translation
Nereye gidersen git ona bağlı olursun.
Куда бы вы ни поехали, вы до конца жизни будете связаны с ним.
Öyleyse en azından beni oraya geri götür, sonra da nereye gidersen git.
Хотя бы отвези меня туда и езжай дальше.
Aynı sıkıcı dünya Nereye gidersen git
Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
Nereye gidersen git seninle. Çünkü nereye kaçarsan kaç, yanında götürüyorsun.
Потому что не имеет значения куда ты бежишь, потому что ты бежишь от себя.
Bana Lazarus derler. Nereye gidersen git, bütün yardım elleri seninle beraber olsun Şefim.
Да сопутствуют тебе помощь и сочувствие, куда бы ты ни пришел, мой Сид.
Nereye gidersen git hep seninle olacağım.
Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.
Ne yaparsan yap, nereye gidersen git gördüğün hiçbir şeyin önemi yok yaptığın her şey boşu boşuna aradığın hiçbir şey gerçek değil.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
Nereye gidersen git, onlar seni bulacaktır.
Они найдут тебя, куда бы ты ни поехал.
Nereye gidersen git, daima karşına bir pislik çıkıp seninle uğraşır.
Только куда ни сунься, везде такая задница и все хотят тебя трахнуть.
Nereye gidersen git...
Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё...
Nereye gidersen git.
Ну и в паршивое местечко ты попал.
Nereye gidersen git, çoraplarını ve ayakkabıların çıkaracaksın.
После того, как вы доберетесь, снимите туфли вместе с носками.
Nereye gidersen git her zaman kendinsin.
Вы всегда остаетесь собой.
" Nereye gidersen git... bu eziyetten bahset.
" Где бы ты ни был, говори об этих пытках.
Ama önemli değil, Yarbay Sinclair çünkü nerede olursan ol, nereye gidersen git benimsin.
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
nereye gidersen git, cennetler sana yol gösterecekler. Tanrım sana iyi bir kader verecek.
везде, куда Вы идете, может небеса вести Вас может Бог давать Вам удачу
Nereye gidersen git, seni istedikleri zaman bulurlar.
Тебя найдут где угодно, в любой момент!
Yani, nereye gidersen git ne yaparsan yap bu para sürekli peşinde olacak.
Теперь где бьI тьI ни бьIл, эти деньги будут преследовать тебя.
Nereye gidersen git arkadaşlarınla konuş diye mi?
Просто затем, чтобы ты могла разговаривать с друзьями куда бы не поехала?
Nereye gidersen git, en iyi aşçılar erkektir.
Самые лучшие повара - мужчины.
Nereye gidersen git, seni hala seviyorum.
Иди куда хочешь, я всё равно буду тебя любить.
Nereye gidersen git gözleri seni takip ediyor gibi.
Как будто ее взгляд следует за тобой, куда бы ты не шел.
Nereye gidersen git hep sayılıp, sevileceksin.
Где бы ты ни был, мы всегда будем любить тебя и восхищаться тобой.
İster pansiyon olsun, ister başka bir şey... Nereye gidersen git, pasaporta, kimliğe ya da polisten alınmış geçiş belgesine ihtiyacın olacak.
Пансионат или нет... куда бы вы не пошли, вам нужен паспорт или какое-нибудь удостоверение личности... или пропуск от полиции.
Nereye gidersen git...
Вали куда хочешь...
Ve şu ağaç kabuğundaki nereye gidersen git seni takip eden... tuhaf suratı görmekten usandım.
И видеть то странное лицо на коре, что следует отовсюду за тобой.
Lyle, nereye gidersen git, benden kurtulamayacaksın.
Лайл, куда бы ты не шел, ты по-прежнему будешь там.
- Ama nereye gidersen git, tehlike orda oluyor.
- Куда бы ты не бежала, тебя везде поджидает опасность.
Nereye gidersen git, oraya gelip bakabilirsin.
Куда бы тебя ни отправили, пиши на их адрес.
Yedi gün, yirmi dört saat, nereye gidersen git... arabayla seni izleyeceğiz.
Для тебя : передвижение с сопровождением, охрана 24 часа... везде, где бы ты ни был.
Nereye gidersen git, arkadaş edinebiliyorsun.
Ты находишь друзей, куда бы ты ни пошел.
İşin aslı, her nereye gidersen git insanlar sana :
В самом деле, куда не пойду, люди мне говорят :
merak etme seninle uzun süre seks yapmak istiyorum ama benden hep kaçıyorsun nerede olduğunu kimse bilmiyor nereye gidersen git ne yaparsan yap
Не волнуйся Я хочу тебя и очень давно но ты постоянно исчезаешь как только мы остаемся одни.
Nereye gidersen git fazla uzun kalma, tamam mı?
Куда бы ни поехал, не пропадай надолго, ладно?
Nereye gidersen git, eşcinsel baba olacaksın.
Ты будешь родителем-геем независимо от того, где ты живёшь.
Kanlı Savaş, nereye gidersen git, savaş alanına geri dönersin.
Брэд Вонг... Несущий Битву.
Nereye gidersen git, peşinde olacağım.
- Я не сниму тебя с крючка.
Hey Summer nereye gidersen git ordasın.
Саммер, где бы ты не была, я всегда буду рядом.
Sürekli taşınmaktaki sorun, yeni yerlerin kötü olması değil ; daha çok... nereye gidersen git, gittiğin yerde kendin gibi olamamak.
Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся ; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся
Herhâlde nereye gidersen git, evlilik hep aynı.
Похоже, в каком уголке мира не окажешься, брак везде одинаков.
- Al sana bir gerçek daha. Nereye gidersen git, seni yine bulacaktır.
А вот еще факт – куда бы ты ни уехала, он и в следующий раз тебя найдёт.
Nereye gidersen git, ne yaparsan yap, seni arayıp bulacağım.
Куда бы ты ни уехал, что бы ты ни сделал, я найду тебя!
Nereye gidersen git.
Не важно, где.
Nereye gidersen git, hepsi aynı.
Куда не пойди, везде одно и то же.
Ve Donna, hayatım nereye gidersen git seni hep kızım gibi seveceğim.
И Донна, милая... Не важно, где ты будешь... Я всегда буду любить тебя как дочь.
Nereye ve kiminle gidersen git.
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой.
Nereye gidersen git namın peşinden gelecek.
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой.
Taşıyacaksın hep yanında, nereye gidersen git
Ты понесешь с собой, любимый,
Taşıyacaksın hep yanında, nereye gidersen git
Ты понесешь с собой повсюду,
Nereye gidersen git... herkes bağlıdır.
Все соединены.
Nereye gidersen git ama beni rahat bırak tamam mı?
Иди обратно, туда откуда пришел, иди куда хочешь, только отпусти меня!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]