English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gitmeliyim

Gitmeliyim translate Russian

6,240 parallel translation
Gitmeliyim.
Мне пора.
Aslında gitmeliyim. Tamam.
Вообще-то мне уже пора.
Bence muhafız olarak önden ben gitmeliyim.
Я иду первой, как Хранитель.
Üzgünüm, gitmeliyim...
мне нужно идти.
O zaman tek gitmeliyim.
Я справлюсь один.
Az tutar. - Gerçekten gitmeliyim.
- Это же ничего не стоит.
Belki de ben gitmeliyim.
Может... Может, я съезжу?
- Gitmeliyim.
- Я должна идти.
Gitmeliyim, üzgünüm.
I have to go, I'm sorry.
- İşe gitmeliyim.
I have to go into the office.
Her neyse, gitmeliyim.
Anyway, uh, I have to go.
Kaçmaktan nefret ederim ama Eve, Daniel'e gitmeliyim, bir şeyler değişti mi diye.
I hate to just run, but I want to get back home to Daniel, see if anything's changed now.
Bu gece eve onunla gitmeliyim.
I need to go home with that tonight.
Gitmeliyim.
Мне надо идти.
Dinle, gitmeliyim.
I have to go. Listen, I'll...
Gitmeliyim.
I have to go.
Gitmeliyim.
Нужно бежать.
Kalsın. Bazı arkadaşlarımı görmeye gitmeliyim.
Я собиралась повидаться с друзьями.
Gitmeliyim.
Мне нужно идти.
Gitmeliyim.
Я должен идти.
Üzgünüm, gitmeliyim.
- Простите. - Я должен идти.
Ben gitmeliyim.
Я должен идти.
Sana yardım etmem için Paris'e gitmeliyim.
Чтобы помочь вам, придётся ехать в Париж.
Gitmeliyim Kiran.
Мне пора, Киран.
- Gitmeliyim. Kendime bir hayat kurmalıyım.
Мне пора.
Sanırım kusmadan önce gitmeliyim.
Я лучше пойду, пока меня не вывернуло тут. - Ты хочешь...
Gitmeliyim.
Я пойду!
- Gitmeliyim.
Я должен уйти.
Sadece... Belki de oraya gitmeliyim.
Наверное, я сейчас подойду к ним.
Tamam o zaman, deliksiz bir uyku için nereye gitmeliyim?
Так, куда мне идти, если я просто-напросто хочу выспаться?
Pekalâ, Dana ile içki içmeye gitmeliyim.
Ну, я должна идти на встречу с счастливой Даной.
Üzgünüm, gitmeliyim.
Мне надо бежать.
Gitmeliyim, iş var.
Мне надо идти. Это работа. Иди.
- Olmaz, gitmeliyim.
Нет, я пойду.
Gitmeliyim.
Нужно идти.
Kimsenin bu fırtınada kapılıp gitmesini istemiyorum. - Gitmeliyim.
И никому не дам вмешаться.
"Sana söylemeyeceğim bir sebepten ötürü bir yerlere gitmeliyim" mi dedin?
Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Polise gideceğim, gitmeliyim.
Я иду в полицию. Я должна пойти.
Sanırım ben gitmeliyim.
Думаю, мне пора.
Gitmeliyim.
- Мне надо идти.
Şimdi gitmeliyim.
Мне нужно идти.
Eğitmenimin yanına gitmeliyim, ben açığa çıktıysam o da çıkmıştır demektir.
Сейчас мне нужно встретиться с куратором. Если меня раскрыли, то и его тоже.
Üzgünüm beyler, gitmeliyim.
Ќо ему будто плевать. ѕростите, пацаны, мне пора.
Banyoya gitmeliyim.
Мне нужно в ванную.
İşe gitmeliyim.
Нужно на работу.
Hayatım, gitmeliyim.
Дорогой, я должна идти.
Hemen gitmeliyim!
Смирись!
Gitmeliyim.
Я должна ехать.
Ben gitmeliyim.
Мне пора.
Tek başıma gitmeliyim.
Я должен ехать один.
Üzgünüm beyler, gitmeliyim.
мне пора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]