English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gitmeni istemiyorum

Gitmeni istemiyorum translate Russian

273 parallel translation
Gitmeni istemiyorum. Anladın mı?
Не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum. Bu hiçbir şeyi halletmez.
Послушай, я не хочу, чтобы ты уезжала.
Gitmeni istemiyorum Bea.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
- Gitmeni istemiyorum.
- Я не хочу, чтобы ты уходил.
Gitmeni istemiyorum!
Я не хочу!
Hayır, polise gitmeni istemiyorum.
Нет, я не хочу, чтобы ты шёл в полицию.
Gitmeni istemiyorum.
Я прошу тебя, не ходи туда.
Gitmeni istemiyorum.
И все равно я не хочу.
Yarın gitmeni istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты уезжал.
Ne yapacağına karar vermeden hiçbir yere gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уезжал. Пока у тебя не будет ясных планов. До свидания.
Gitmeni istemiyorum ama, Senin iyiliğin için bunlar..
- Это для твоего же блага!
Ama gitmeni istemiyorum. Lütfen kal. Bu bir emirdir.
Но я вас не гоню, оставайтесь, да, оставайтесь, я так хочу, я приказываю.
Andre, gitmeni istemiyorum.
Андре, я не хочу, чтобы ты туда ехал
Gitmeni istemiyorum.
Грустно расставаться, Дюэйн.
Artık ona gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты больше возвращалась к нему домой.
Ama ben gitmeni istemiyorum.
Но я не хочу, чтобы ты туда ехал.
Gitmeni istemiyorum.
У меня такое предчувствие...
Bekle, oraya gitmeni istemiyorum. Biraz daha yanımda kal.
И сo вpеменем этих непpиятных вещей будет всё бoльше и бoльше. пoдoжди.
Yani gitmeni istemiyorum.
То есть, не хочу, чтобы ты ушла.
Hayatımdan çıkıp gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, что бы ты ушла из моей жизни.
Gitmeni istemiyorum.
Останься.
Hayır, gitmeni istemiyorum.
Нет, не уходи.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходил.
- Bak bunu tekrar söylüyorum. Tek başına gitmeni istemiyorum.
- Послушай, должен повторить, мне не нравится, что ты пойдёшь один.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
- Что? Я не хочу, чтобы ты уехал.
Askeri okula gitmeni istemiyorum.
- Я не хочу, чтобы ты становился военным.
- Hayır, öylece gitmeni istemiyorum.
Нет, не надо тебе идти на поезд так поздно
Bak, gitmeni istemiyorum.
Послушай, я не хочу чтоб ты уходила.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты ехала.
Gitmeni istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты уезжал.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу чтобы ты уходила.
Bu gece gitmeni istemiyorum.
Не уходи сегодня.
"Gitmeni istemiyorum"...
- "Я хочу уйти!".
Bu derse gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты туда ходила.
Gitmeni istemiyorum.
Я нe xочу, что бы ты уeзжaл.
Santiago'ya gitmeni istemiyorum.
Не уезжай.
Gitmeni istemiyorum.
Прошу тебя, не уезжай.
Gitmeni istemiyorum.
Это опасно.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты уезжал.
Hayır, gitmeni istemiyorum yalnızca istersen gidebilirsin diyorum.
Нет, я не хочу, чтобы ты ушёл, но если хочешь, можешь идти.
Gitmeni istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты уходила.
Senin gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты ушёл.
- O kadar çok seviyorum ki sana veda hediyesi vermeden gitmeni istemiyorum.
Так сильно, на самом деле, что я не могла оставить тебя без прощального подарка.
İstemiyorum gitmeni. Geneviève!
Я приказываю тебе остаться, Женевьев!
Hayır, gitmeni istemiyorum.
Hет, я не хочу, чтобы ты уходила.
Nog, bir daha oraya gitmeni asla istemiyorum!
Ног, чтобы ноги твоей там больше не было.
Gitmeni istemiyorum Smilla.
Не хочу тебя отпускать, Смилла.
Gitmeni istemiyorum.
Сходи на улицу, отдохни от ребёнка.
- Hayır, gitmeni istemiyorum.
Хорошо.
Gitmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты ушла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]