English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O kadar kötü değildi

O kadar kötü değildi translate Russian

301 parallel translation
Sağlığım o kadar kötü değildi.
Я не так плохо себя чувствую.
Aşçılık o kadar kötü değildi, ama dikiş nakış dersi!
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
O kadar kötü değildi.
Неплохо.
- O kadar kötü değildi.
- Это было не так плохо.
Aslında, o kadar kötü değildi.
Собственно, не всё так плохо.
Biraz korkunç gözüküyordu, ama o kadar kötü değildi.
Он был такой жалкий, и совсем не страшный.
- Hayır, o kadar kötü değildi.
- Это было совсем не плохо.
O kadar kötü değildi.
Совсем небольшой.
O kadar kötü değildi.
Бывало и хуже.
Ben çok küçükken çalışıyordu. O zaman, o kadar kötü değildi.
Когда я бьiла маленькой, а он работал, он не бьiл таким плохим.
Lou Reed'in solo çalışmaları o kadar kötü değildi.
Лу Рид. У него есть неплохие соло.
O kadar kötü değildi.
О, перестань, это не было настолько плохо.
- Belki de o kadar kötü değildi.
Так что может все было на так уж плохо. Минуточку!
O kadar kötü değildi.
Было не так уж и плохо.
- Yapmayın. O kadar da kötü değildi.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Margo o kadar da kötü değildi.
Марго неплохо это делает.
- Evet, o kadar da kötü değildi.
Тот человек вовсе не был плохим.
O kadar da kötü değildi.
Почему, не такая она уж плохая.
O kadar kötü değildi.
Ну, в результате оказалось неплохо.
O kadar da kötü değildi. Evliliğimiz on yıI sürdü ve biz...
Он не был таким уж ужасным.
O kadar da kötü değildi.
Дело не в этом пиджаке.
Luther ile o işten pek para kazanmadık ama o kadar da kötü değildi.
Хотя, мы с Лютером не много на ней заработали, но нам хватало.
Ayrıca o yaşlı balıkcı da o kadar kötü biri değildi.
Старик оказался не так уж и плох...
Kırık camı temizledikten sonra o kadar da kötü değildi.
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Неплохо получилось, правда?
Belki de buraya gelmek o kadar kötü bir fikir değildi.
Идея приехать сюда вовсе не так плоха.
- O kadar da kötü değildi.
Это не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
Неплохо.
Anne, o kadar da kötü değildi.
Поместье Джексона дяди у реки.
Bu seferki o kadar da kötü değildi.
Это был слабый приступ.
O kadar da kötü değildi...
Bce былo нe тaк yж и плoxo.
Fırtına o kadar da kötü değildi.
Да и гроза была не такая уж страшная. Ясно.
O kadar da kötü değildi.
Он был не таким уж и плохим.
O kadar da kötü değildi.
Было совсем не страшно.
O kadar da kötü değildi.
ничего страшного.
Belki de ırkınızın hayatını bağışlamak o kadar kötü bir fikir değildi.
Возможно, в том, что мы позволили вам выжить, была некоторая мудрость.
O kadar da kötü değildi. Başroldeydim.
У меня главная роль.
Dinle, o kadar da kötü değildi... ama, bir dahaki sefere gözlerini daha yavaş oynatmalısın tatlım.
Слушай, это неплохо, но, золотце, не двигай глазами так быстро в следующий раз.
O kadar da kötü değildi.
Но еще не все потеряно.
O kadar da kötü değildi.
Нет, он не был таким уж плохим, правда.
O kadar da kötü değildi.
Это было не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
Не так уж всё плохо.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
Ну, было не так уж плохо, верно?
O kadar da kötü değildi ama.
- Да. Было нетрудно.
Yaptığım o kadar da kötü bir şey değildi.
Это было не так уж и плохо.
O kadar da kötü değildi.
И это было не так уж плохо.
Eee, o kadar da kötü değildi.
Было не так уж и плохо.
Ve biliyor musun? O kadar da kötü değildi.
йаи дем еваса тосо асвгла.
Bilirsin, Yüzbaşı,..... herşeyden sonra, o kadar da kötü bir gün değildi.
Знаете, капитан... а день выдался не таким уж и плохим в конце концов.
Adam o kadar da kötü değildi.
К тому же, заметьте, он был неплохой мужик.
Belki ikimizde hayal gördük ve bu o kadar da kötü değildi.
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]