English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Selam sana

Selam sana translate Russian

501 parallel translation
Selam sana kuşkucu keşiş!
Эй, нерешительный монах!
Selam sana Alma Mater Senin yıllanmış koridorların... ölene kadar övgülerimizle inleyecek... ve kalbimizde East St. Louis...
Восславим альма-матер, Пусть в веках остается она. Гордимся везде и всегда,
- Selam sana, Georgie.
- Привет, Джордж-Порги.
Selam sana Macbeth! Selam Glamis Bey'ine!
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Selam sana Macbeth!
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Selam sana, Moskova!
Приветствую тебя, Москва!
Selam sana, Jüpiter. Bana zafer kazandır.
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Selam sana Macbeth. Selam sana Glamis Beyi.
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
Selam sana Macbeth. Selam sana Cawdor Beyi.
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Selam sana Macbeth, geleceğin kralı.
Хвала Макбету, королю в грядущем!
" Selam sana, geleceğin kralı.
" Хвала тебе, будущий король...
Selam sana Macbeth!
Да здравствует Макбет!
" Zafer günümde karşıma çıktılar. Aldığım bilgilere göre insanüstü zihinsel güçleri varmış. Orada şaşkınlıktan donup kalmışken kraldan haberciler bana Cawdor Beyi olarak hitap etti daha önce aynı unvanla, cadılar beni selamlamış ve gelecek için bana şöyle demişlerdi :'Selam sana, geleceğin kralı!
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в" точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
Selam sana Kral, çünkü öylesin.
Живи, Малькольм. Теперь ты наш король.
Selam sana, kapı!
это важнее всего.
Selam sana, Sezar!
Всё, Цезарь.
Selam sana, Sezar!
- Всё, Цезарь.
Selam sana, Sezar.
Цезарь.
Selam sana, Caligula Caesar.
Аве, Калигула Цезарь.
Selam sana, Sezar!
- Аве, Цезарь!
Selam sana, Incitartus!
- Аве Инцитартусу!
Selam, selam sana balık.
Привет, привет, рыбки.
Selam, selam sana aşağıdaki.
Привет, привет, внизу.
SELAM SANA DOĞU Almanya
СЛАВЬСЯ, СЛАВЬСЯ, ВОСТОЧНАЯ ГЕРМАНИЯ
Selam sana.
Есть кто?
Selam sana, Kralım.
Всего Вам, Король.
Selam sana mask!
Приветсивя скрытому!
Selam sana Komo! Sen sırları bilensin!
Окликните Komo, который знает секреты.
İçimizden biri vurulursa, ölmeden önce sana gelip topuk selamı vereceğiz ve çakı gibi durarak...
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
- Sana selam getirdim.
Входи. - Я принёс тебе подарок.
O gün Kule'de sana selam veren adamın.
Тот, кто раскланялся с тобой возле Тауэра. Кто он, Пола?
"Karın Liza çalışıyor sana selamı var, seni bekliyor."
Что Лиза, жена его, работает... шлет привет, ждет.
Sana mı selam verdi?
- Она с тобой поздоровалась? - Да.
Sana selam yok, sana da yok.
Хороша работенка, нечего сказать!
Kalkıp sana selam vermemi istiyor ve sen orada değilsin.
и он захочет, чтобы ты встала и поклонилась,.. а тебя не будет в зале?
Ablan da sana selam söyledi.
Это что?
Selam olsun sana, kadim Okyanus!
Приветствую тебя, древний океан!
Sana selamımı ve sevgimi iletmek için hiçbir fırsatı kaçırmayacağım.
Я буду посылать с чужбины весть со всяким, кто ее возьмется свезть.
- Sana da selam.
- Привет, сынок.
Herkes sana selam söylüyor.
Все шлют тебе самые тёплые пожелания.
Sana selam söyledi.
Он передавал тебе привет.
Buralarda yaşadığını duyunca, sana bir selam vermeyi düşündüm.
Раз уж так вышло, было бы невежливо уехать, не поздоровавшись.
Sana selam durmam için beni 15 yıl boyunca aradın. Benden istediğin şeyi bir daha yapmayacağım.
В течение пятнадцати лет, вы заставляли меня жить по вашим законам, никогда больше я не подчинюсь вашим требованиям.
- Selam sana!
- Аве, Цезарь!
Sana selam vermekten niye korkayım?
С чего мне бояться отдавать тебе честь?
Sana selam.
И вам привет.
Ölsem bile sana selam vereceğim.
Пусть даже мертвый, всё равно, привет.
"Hala çok iyi dostuz." Her neyse, sana selam söyledi.
Мы все еще крепко дружим ". Короче, Говард передавал привет.
Ben Abi, sana İzlanda'nın ağaçsız tundralarından selam getirdim.
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев!
Sana selam vermeli miyim?
Генерал? - Честь тебе отдавать?
Selam! Hey, ne oldu sana?
А что у вас с рукой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]