English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sana bir şey vereceğim

Sana bir şey vereceğim translate Russian

168 parallel translation
Bıçağa karşılık sana bir şey vereceğim.
Давай.
Eva, buraya gel. Sana bir şey vereceğim.
Эва, подойди, я тебе дам кое-что.
Sana bir şey vereceğim. Dünya hapları.
У меня для тебя кое-что есть.
Sana bir şey vereceğim.
Я тебе кoе чтo пpивёз.
Sana bir şey vereceğim.
Хочу, чтобы ты взял кое-что.
Sana bir şey vereceğim.
Я хочу тебе кое-что отдать.
Sana bir şey vereceğim.
У меня для тебя кое-что есть.
Sana bir şey vereceğim.
У меня есть кое-что для тебя.
Bağıştan bahsetmişken sana bir şey vereceğim.
Кстати об этом, у меня для тебя кое-что есть.
- Bobby? Sana bir şey vereceğim.
- У меня для тебя ч то-то есть.
Sana bir şey vereceğim, ama bunu ayık kafayla yapmak istiyorum.
Но нужно немного подождать, потому что мне нужна ясная голова, когда я буду тебе его отдавать.
Sana bir şey vereceğim.
Я дам тебе кое-что.
Sana bir şey vereceğim. Buraya gel.
Иди сюда, у меня есть для тебя кое-что.
Sana bir şey vereceğim.
Для тебя кое-что есть.
Sana bir şey vereceğim..
У меня есть кое-что для тебя.
Sana bir şey vereceğim.
О, у меня есть кое-что для вас.
- Burt, sana bir şey vereceğim. - Neymiş bakayım?
- Берт, возьми наудачу.
Bekle, ben de sana bir şey vereceğim.
Я тебе подарю одну вещицу. Погоди!
- Arkadaşlığımızın teminatı olarak sana bir şey vereceğim.
Чтобы укрепить нашу дружбу, я подарю тебе кое что.
Sana bir şey vereceğim.
У меня, для тебя, кое-что есть.
Ben de sana bir şey vereceğim.
У меня тoже кoе-чтo есть.
Sana bir şey vereceğim.
У меня кое-что есть для тебя.
Sana bir şey vereceğim.
У меня есть кое что для тебя.
Sana bir şey vereceğim.
А у меня для тебя подарок.
Sana bir şey vereceğim.
Тогда возьми одну вещь.
Sana unutamayacağın bir şey vereceğim. Son duanı et, köpek!
Ты знаешь, что получишь за это!
Şimdi sana asla unutamayacağın bir şey vereceğim.
Я дам вам нечто, что вы не забудете!
Şimdi uyumana yardım edecek bir şey vereceğim sana.
А теперь я введу Вам лекарство, которое Вам поможет уснуть.
Ters giden bir şey olursa sana işaret vereceğim. Şimdi sakin olma zamanı.
Если что-то будет не так, я подам сигнал.
Bayan Imari enerjin çok fazla bundan dolayı sana sakinleştirici bir şey vereceğim.
Имари ты слишком энергична так что я дам тебе член, который тебя успокоит.
Baba, gitmeden önce, sana, ufak bir şey vereceğim.
Папа, пока мы не ушли, у меня для тебя кое-что есть.
Benim de sana vereceğim bir şey var.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Şikayet edilecek bir şey değil ama sana hafif bir ateş düşürücü vereceğim.
Не о чем беспокоиться, но я дам вам слабый анальгетик.
Sana ısıracak bir şey vereceğim.
Какая ты аппетитная.
Sana şaşacağın bir şey vereceğim.
Сейчас я тебя удивлю.
Carlos, Noel sebebiyle sana vereceğim küçük bir şey var.
Карлос, у меня для тебя маленький рождественский подарок.
Sana istediğini vereceğim ama karşılığında sen de bana bir şey vereceksin.
Я дам всё, что ты хочешь, после того, как ты меня поцелуешь.
Yarın sana ben de güzel bir şey vereceğim.
Завтра я куплю тебе какой-нибудь хороший подарок! Хочешь подарок, детка?
Sana bir sır vereceğim tapınağında öğretilmeyen türde bir şey.
Скажу тебе кое-что по секрету... В храме тебе этого не говорили.
Sana sonra bir şey daha vereceğim.
Остальное отдам позже.
İlginç bir şey olursa, sana haber vereceğim.
Я сообщу, если произойдет что-то интересное.
Şimdi sana uğrunda yaşayacak bir şey vereceğim.
Сейчас я дам тебе причину, чтоб жить.
Tamamdır, ben bir şey bulacak olursam da, ilk sana haber vereceğim.
Обязательно. Если я что-то обнаружу, вы первый об этом узнаете.
Sana çok güçlü bir anestetik vereceğim, böylece işlem süresince hiçbir şey hissetmeyeceksin.
Я введу тебе обезболивающее, так что ты ничего не почувствуешь.
Şimdi sana çok güçlü bir anestetik vereceğim. Yani operasyon sırasında hiçbir şey hissetmeyeceksin. Bunlar benim dostlarım.
Я вколю тебе курс очень сильных анестетиков, чтобы во время операции ты ничего не чувствовал.
Sana bir şey daha vereceğim.
Я тоже хочу кое-что подарить.
Sana bir şey diyeceğim, Marek. Buradaki insanlar Manchester United'a pek değer vermezler. Güvende olman için sana küçük bir hediye vereceğim, Marek.
Позволь тебе кое-что сказать, Марек люди здесь не особо в восторге от Манчестер Юнайтед чтобы тебя немного обезопасить, хочу тебе подарить кое-что подожди здесь.
Bu güne kadar seni hiçbir şey için zorlamadım şimdi de dünyadan ayrılmadan önce sana sadece bir öğüt vereceğim hayatımızdaki bazı bağları biz kurarız ancak bazıları Tanrının takdiridir.
Я ни о чем не просил тебя до сегодняшнего дня но перед уходом хочу попросить тебя в жизни мы имеем отношения но некоторые из них создаются богом.
Sana bir şey vereceğim.
Y мeня для тeбя кoe-чтo ecть.
Sana vereceğim bir şey var.
У меня есть для тебя кое-что.
Sana acı için bir şey vereceğim, olur mu?
Я дам вам кое-что от боли, ладно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]