English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sizi uyarıyorum

Sizi uyarıyorum translate Russian

241 parallel translation
Bayım, sizi uyarıyorum.
Синьор, предупреждаю вас.
Ama sizi uyarıyorum, onlara bir santim müsade edin, bütün vücudunuzu ciğnerler.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Sizi uyarıyorum.
Предупреждаю.
Yoldaşlar, sizi uyarıyorum, Kraliyet Süiti'nde kaldığımız Moskova'da duyulursa... başımız feci belaya girer.
Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности.
Sizi uyarıyorum. Geri gidin.
Я тебя предупреждаю!
Sizi uyarıyorum Bay Pirovitch.
- Предупреждаю, Пирович.
- Sizi uyarıyorum!
- Легким катером!
Ama sizi uyarıyorum.
Но я могу предупредить вас.
Sizi uyarıyorum.
Я вас предупреждала.
Bakın sizi uyarıyorum, Kolay kolay pes etmem.
Ho пpeдyпpeждaю, тaк пpocтo я нe сдaмcя.
Ama sizi uyarıyorum, eğer büyürseniz asla geri dönemezsiniz.
Но предупреждаю, повзрослев, вы никогда сюда не вернётесь.
Sizi uyarıyorum Irene, o çok tehlikeli biridir.
Ирен, предупреждаю Вас, это очень опасный человек
Ama sizi uyarıyorum Bayan Sturgis.
Но я предупреждаю Вас, мисс Стёрджес
Sizi uyarıyorum, Albay...
Предупреждаю вас, полковник....
Sizi uyarıyorum, albay ben öleceksem, başkaları benden daha önce ölecek.
Предупреждаю вас, полковник, если мне придётся умереть, другие умрут до меня.
Sizi uyarıyorum her kim Abu-Serih'e katılırsa, işi bitti demektir.
Если кто-то присоединится к Абу-Сери, с ним будет покончено.
Sizi uyarıyorum.
Я предупреждаю вас.
Sizi uyarıyorum Bay Baxter.
Я предупреждаю вас, мистер Бакстер.
Sizi uyarıyorum, zor kullanmayın.
Я сказал, не сопротивляться.
Sizi uyarıyorum!
Пришло время и я предупреждаю вас!
Sizi uyarıyorum, peşinizde olacağım.
Еще я вас предупреждаю, что буду за вами наблюдать.
Ama sizi uyarıyorum beni tekrar tahrik edemezsiniz.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Sizi uyarıyorum. Çok dikkatli olun.
Предупреждаю, будьте осторожны.
Sizi uyarıyorum. benimle burada mücadele etmeyin, kazanırım.
Предупреждаю, джентльмены, не идите против меня. Я выиграю.
Buraya bakın. Ben Bay Fraser'in avukatıyım ve sizi uyarıyorum...
Послушайте, я адвокат мистера Фрейзера, и я предупреждаю -
Ama sizi uyarıyorum, susuzluk korkunç olacaktır.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Sizi uyarıyorum, 200 000 dolarımı uçuşa hazır bir uçakta istiyorum
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $ 200,000.
Yaklaşmayın! Sizi uyarıyorum. İki kaşının ortasına çakarım!
Не подходите ко мне, или он получит между глаз.
Sizi uyarıyorum, bir yalan daha söylerseniz, sizi mukavemetle suçlarım, ve inanın, Bayan Rose, buna söz veriyorum.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Sizi uyarıyorum : Bir polis memuruna mani oluyorsunuz.
Предупреждаю : вы задерживаете полицейского.
Sizi uyarıyorum, Sayın Bakan, eğer bazı şeyleri benden gizlemeye devam ederseniz...
Предупреждаю вас, госпожа министр, если вы будете продолжать скрывать....
- Sizi uyarıyorum.
- Я пpeдyпpeждaю вac.
Şunu ekleyeyim, polis bu küpeyi suç ortaklığının bir kanıtı olarak kullanmak niyetindeyse, sizi uyarıyorum, kanıt yetersizliği nedeniyle küpeyi polisin oraya yerleştirerek bir tür tuzak kurmak istediğini kanıtlarım!
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Sizi uyarıyorum ki, ata binmeyi bilmiyorum.
Я предупредил Вашего сына, что не умею залезать на лошадь.
Henüz hiçbirini yayımlamamış olduğum için, sizi uyarıyorum, huysuz bir ruh halindeyim!
Правда, так как ни один из них до сих пор не опубликован, предупреждаю : я в плохом расположении духа!
Yatay zevkler arayanlara gelince. Sizi uyarıyorum. Keyifli geçen birkaç dakika... epey acı verici ve tedavisi zor sonuçlar doğurabilir.
Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
Sizi uyarıyorum.
Я предупреждаю Вас.
Bende sizi uyarıyorum ki birinci derece boksördüm!
ј € предупреждаю, что у мен € был первый разр € д по боксу!
Sizi uyarıyorum. Ararsanız, kovulursunuz.
Предупреждаю : позвоните и вы уволены.
Sizi uyarıyorum Tanrı'yı reddetmenize... müsaade etmeyeceğim!
Какая бесцеремонность! Не стыдно вам?
Kanıt yoksa, sizi uyarıyorum - yakamdan düşün!
Ну а если нет... я вас предупреждаю : держитесь от меня подальше!
Sizi uyarıyorum. Bazı önlemler aldım.
Предупреждаю, я принял меры предосторожности.
Sizi uyarıyorum! Çabuk olun!
- ( Хагер ) Я же сказал, быстрее!
Sizi uyarıyorum.
Я вас предупреждаю!
Uyarıyorum Bayan Merlyn, Yüzbaşı Boyle sizi böyle bulursa... hiçbir şey sizi kurtaramaz. Bu çok can sıkıcı,
Миссис Мерлин, капитан Бойл увидит это, и вам конец.
Sizi uyarıyorum beyler burada daha fazla oturup ordumun çöküşünü izleyemem.
Закройте окно кто-нибудь.
Sizi bir kez daha uyarıyorum!
Еще раз я должен протестовать!
Felicien, size inanmıyorum! Ve uyarıyorum, sizi yarın havaalanına kadar geçireceğim!
Я вас предупреждаю, что завтра я поеду вас провожать в аэропорт Орли.
Ama uyarıyorum sizi, gidecek bir kelle varsa benim ki değil sizin ki olacak.
Надеюсь, меня пронесёт.
Ama sizi uyarıyorum, sonra bana gelip ağlamayın.
{ \ cHFFFFFF } Не приходите потом ко мне жаловаться.
Uyarıyorum, sizi dizginlemek zorunda kalırız!
ѕредупреждаю, мне придетс € применить силу!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]