English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söylediğin gibi

Söylediğin gibi translate Russian

790 parallel translation
Fena değil, ilaçları senin söylediğin gibi kullanıyorum.
Неплохо, только благодаря тем лекарствам, которые вы мне порекомендовали.
Senin söylediğin gibi bir şeyler olabilir.
Что-то есть в том, что вы говорите.
Aynı geçen gece söylediğin gibi, hatırlıyor musun?
Вы помните, что сказали той ночью?
Söylediğin gibi gelirken kasaba uğradım.
Я зашел к мяснику, как ты просила.
Belle... Bir insan olsaydım... belki söylediğin gibi yapardım.
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь.
Senin de söylediğin gibi içiyorum, her gün daha da fazla.
Я тружусь. И, как ты сказал, я пью.
söylediğin gibi bir skandal yaratırdın.
Ты устроил бы скандал, ты сам сказал об этом.
Evet, söylediğin gibi. Birinin seçilmesi gerekliydi.
- Надо было кого-то выбрать.
Sadece elbiselerine biraz duman üfledik. Aynı söylediğin gibi.
– Только подымили на платье.
Daha önce söylediğin gibi Bayan Jane hakkında Doktor Shelby'le konuştun mu?
Вы уже поговорили о мисс Джейн с доктором Шелби.
Senin söylediğin gibi... değildi.
Это было не... нето, что ты сказал.
Söylediğin gibi olabilir.
Это точно так, как вы сказали, что возможно было быть.
# Eğer sevseydin beni, söylediğin gibi #
Но я повторяю тебе это каждый день...
Aynen söylediğin gibi Georges.
Это именно они и есть, Жорж.
Tıpkı söylediğin gibi beş M16 vardı.
Хорошо. У него было пять М16, прямо как ты сказал.
Söylediğin gibi sana iftira atılmış olabilir, ama bana atılmadı.
Может тебя, как ты говоришь, и подставили, но меня - нет.
Bize söylediğin gibi Bellevue gittik karısı olduğunu söyledi.
Мы ездили в больницу Беллвью, как ты поручил. Там говорят, он - его жена.
Tam olarak bana söylediğin gibi ona da söyle.
Кен Клоусон сказал мне, что это он написал Канукское письмо.
Söylediğin gibi :
БУМ! И ты как будто говоришь :
Söylediğin gibi, bu geminin gittiği o gezegene ulaşırsanız sonra ne olacak?
ыяаиа, йаи пес оти жтамете се аутом том пкамгтг, лета ти ;
Tam senin kısa süre önce bana söylediğin gibi,
Тем же тоном, что сказал когда-то мне :
Yapılacak söylediğin gibi evvelce.
Я всё накрепко запомнил.
Yani söylediğin gibi o da mı gelecekten çıkageldi?
Ребенок тоже, как ты говоришь, появился из будущего?
Bu senin söylediğin gibi.
Похоже на что-то, что сказала бы ты.
- Söylediğin gibi : O evine gitti.
Но вы же сами сказали, он отправился домой!
Senin söylediğin gibi 10 binlik desteler halinde.
И упакoвал их пo $ 10, 000, как ты и сказал.
Bende tam onu bulup bana söylediğin gibi başlangıca götürecektim.
Так что я собирался отвести ее к началу, как ты велел мне.
Kamyonu sattım. Sorun değil. Söylediğin gibi sen kazanacaksın.
Это не страшно, ты же победишь, помнишь, что ты говорил, пап?
- Söylediğin gibi, ortak.
- Думаю, ты что-то сказал, пртнер.
Başlangıçta Brantley'e karşı... belli bir yakınlık duyduğumu kabul ediyorum. Ama bana her zaman söylediğin gibi, Howard... aşk aşktır... iş de iştir.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
Aynen söylediğin gibi.
В точности то, что ты говоришь.
Çok güzel bir oğlan, Abby... tıpkı senin söylediğin gibi.
Какой он красивый, Эбби... как ты и говорила.
Judah, senin de defalarca kez söylediğin gibi, insan dünyaya bir defa gelir.
Джуда, ты сам это миллион раз говорил : "Живем один раз".
- Yazıhanende, söylediğin gibi.
- У тебя в кабинете, где ты сказал.
Hep söylediğin gibi ben deneyimsiz sayılırım.
ак вы любите говорить, € относительно неопытна.
Ben de senin bu zavallı ülke için söylediğin gibi yaparım, Gerardo'Bırakalım geçmiş mazide kalsın.'
Как ты выражаешься о нашей печальной стране, Герардо, я дам прошлому стать прошлым.
Senin de söylediğin gibi bu elektronik bir benzetim.
Как Вы сказали, только видимость. Правда?
Ama senin söylediğin gibi değil.
Но не так, как ты это умеешь сказать.
Bir defasında, odadan çıkarak O'na şükretmiş olacağımı söylediğin gibi.
Помнишь, ты мне говорил, что можно прославлять его, просто выходя из комнаты?
Ona söylediğin gibi.
Точно так, как ты сам ей сказал
Daha önce söylediğin gibi, kendini korumak ve Nazilerin yaptığı insan testlerini sürdürmek için.
Вы же сами до этого сказали - чтобы защитить себя и продолжить Нацистские исследования... на людях.
Daha önce de söylediğin gibi mesele, biyoritimler.
Дело в биоритмах, как ты говорила.
Hep söylediğin gibi, bir domuz başkanla aynı haklara sahiptir.
Ты всегда говорил, что у свиньи те же права, что и у президента.
Seni Duncan'a götürdüğünü söylediğin havadaki hançer gibi. Çok ayıp!
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
Şimdi, senin de bu konuşmanın başında söylediğin gibi...
А что ты там в голос кричишь...
Madrid'den seni unutmak için ayrilmadim. Çünkü seni unutacak olursam, senin de söyledigin gibi, içimi bosluk kaplar.
" Я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
Madrid'den seni unutmak için ayrilmadim. Çünkü seni unutacak olursam, senin de söyledigin gibi, içimi bosluk kaplar.
я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
- Ona söylediğin gibi mi?
Как и сказал?
Evet. Bir şeyler söyle, mesela... Kafe'de söylediğin şarkı gibi.
Ну, что-нибудь... как ту песю, что ты пела в кафе.
Söylediğin gibi çok kötüydü aslında.
Очень обидно.
Saatleri geri alıyorum, bana söylediğin gibi.
Перевожу стрелки назад, как ты говорил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]