English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söyleyin

Söyleyin translate Russian

7,029 parallel translation
Karıma onu sevdiğimi söyleyin. Meslek ahlakı çerçevesinde tabii.
Скажите моей жене, что я люблю её... так положено.
Söyleyin.
Повторите.
Ona Tila Tequila'nın Central Park'ta ücretsiz gösteri yaptığını söyleyin.
Скажите ему, что у Тилы Текилы бесплатное шоу в Центральном парке.
O aptal ördeği çöpe attığınız söyleyin yenisini alması için de eline 20 dolar sıkıştırın.
Скажите, что вы выкинули эту дурацкую утку, и дайте ему 20 баксов, чтоб он купил новую.
Rusları arayıp kazandıklarını söyleyin.
Скажи русским, что они выиграли.
Oğlunuza bunu yapanı bulacağımızı söyleyin.
Скажите ему... что мы найдем того, кто это сделал.
Evet efendim, söyleyin.
Слышим, сэр, говорите.
Söyleyin bana, Bay Litt, gerçekten hukuk fakültesinden mezun oldunuz mu yoksa antetli kağıtlara isminizi parayla mı yazdırdınız?
Скажите, мистер Литт, вы действительно получили диплом юриста или просто купили свой пост в фирме?
Yahudilere söyleyin, kızıl düveyi hastalanmadan, kusursuzluğu bozulmadan herhangi bir iş için kullanılmadan getirsinler.
"Скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка на которой не было ярма."
İsrail'in evlatlarına size kızıl bir inek bir inek getirmelerini söyleyin mükemmel ve lekesiz.
Скажи детям израилевым... чтобы они принесли тебе рыжую телицу без изъяна, которая не носила ярма.
Neden Sammy bu akşam bizimle kalacağına sizinle kalmalıymış? Tek bir sebep söyleyin.
Дай мне причину почему Сэмми должен остаться здесь а не у нас.
Söyleyin, onunla vakit geçirmeniz için birisi mi sizi zorluyor?
Расскажите мне, Вас кто-то заставляет проводить с ним время?
Bize doğruyu söyleyin.
Скажи нам правду.
Siz ikiniz artık saçmalamayı bırakın da nerede olduğunu söyleyin.
Вы двое, прекратите страдать фигней, и скажите, где она.
40 milyon dolarlık projeyi tek bir oyuyla geri çevirenin kim olduğunu söyleyin.
Скажите мне, кто додумался отменить проект в 40 миллионов долларов из-за одного голоса.
" Söyleyin, söyleyin!
" Скажите, скажите!
Nelerin eğlenceli olup olmadığını bize söyleyin.
Дайте знать, что круто, а что нет.
Ve söyleyin bana. XXX başlığına sahip on yedi filmde olduğu gibi miydi?
Хоть немного похоже на мои 17 порнофильмов с таким названием?
Lütfen bunları size görüntüleri verene söyleyin. İpucu için teşekkürler.
передайте... что я благодарен за подсказку.
Bu yüzden benim suçlu olmadığımı söyleyin onlara.
что моей вины нет.
Karıma başımdan büyük işlere girdiğimi söyleyin.
Передайте моей жене... я попал в безвыходное положение.
Wang Sik Reyom'a güzelce söyleyin.
Передайте это Ван Сик Рёму
Bilgi sızdırmamaları gerektiğini de söyleyin.
Так же дайте им знать, что вся информация под запретом разглашения.
Beni isteyen herkese tam burada olacağımı söyleyin.
Если я кому-то нужен... скажите им, я буду здесь.
Aklınıza ne geliyorsa söyleyin.
всё, что приходит в голову.
Peki. Bana kafayı yedirtmeden önce söyleyin. En son ne zaman CompuServe'ün başkanıyla telefonda konuştunuz?
Хорошо, но прежде, чем я пойду на фиг, скажите, когда вы в последний раз говорили с главой CompuServe по телефону?
Ortağıma nerede olduğumu söyleyin.
Скажите моему напарнику, где я.
- Ona ne verdiğinizi söyleyin!
– Он душит её! Скажите, что вы дали ему!
Şimdi lütfen ne yapabileceğimi söyleyin.
Сейчас, пожалуйста, скажи мне, что я могу сделать.
Bir şey gerekirse söyleyin.
Если что-то понадобится, дайте знать.
- Söyleyin bakalım. - Tamam.
Давай послушаем.
O adama... Ajan Booth'a söyleyin abim hiçbir şey yapmadı.
Вам надо искать другого, агент Бут.
Kiminle uğraştığımı söyleyin bana.
Скажите, с кем я имею дело.
Memur Hogan'a biber gazını kapalı tutmasını söyleyin.
Скажите офицеру Хогану придержать снаряжение.
Ameliyatın işe yarayacağını söyleyin yeter.
Она умерла. Зачем мы реанимируем?
Siz söyleyin.
Сами придумайте.
Lütfen Deeks'i buraya girmeden dezenfekte ettiğinizi söyleyin.
Пожалуйста, скажите, что Дикса обеззаразили перед тем как впустить сюда.
Bize günlükte ne aradığınızı söyleyin hanımlar.
Итак, дамы, почему бы вам не рассказать нам, что вы на самом деле искали в ее дневнике?
Biliyorum sadece biriniz beni görüp, duyabiliyor. O yüzden lütfen kardeşlerinize söyleyin, sizi seviyorum.
Я знаю, из всех вас только одна может меня услышать, так что передай остальным, что я... вас... люблю.
- Onlara söyleyin Doğu...
- Скажите им, что Восток...
Şimdiyse, ezilen taraf biziz ve şu anda bağışa ihtiyacı olanlar bizleriz bu yüzden cevabı söyleyin. Yoksa nereden geldiğinizi unuttunuz mu?
Но теперь мы неудачники, и нам нужна поддержка, так что скажите нам отгадку.
Söyleyin.
Говорите.
İyice kafayı sıyırsın istiyorsanız o şeylerden 2 tane olduğunu söyleyin.
Хочешь по-настоящему шокировать его? Скажи, что таких компьютера два.
Hadi söyleyin.
Давайте выкладывайте.
Başkana çok üzgün olduğumu ama bu iş için başkasını bulmasını gerektiğini söyleyin.
Передайте президенту, что мне жаль, но ему надо найти кого-нибудь другого для этой работы.
Lütfen burada ölmeyeceğimi söyleyin.
Прошу, скажите, что я не умру здесь.
DAHA İYİ OLABİLECEĞİMİZİ BİLİYORUZ BİZE NASIL OLACAĞIMIZI SÖYLEYİN
Мы можем стать лучше. Скажите нам как.
Lütfen söyleyin.
Скажи за меня...
Lütfen ağabeyime Buda heykeli için fazla özen göstermesini söyleyin. Bu kadar telaş gerektiren tören de nereden çıktı?
По какому событию такая суета?
- Ne oldu söyleyin bana.
Ладно, рассказывайте, что не так.
Söyleyin size nasıl yardımcı olabilirim?
Да, конечно, чем я могу вам помочь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]