English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söylüyorum sana

Söylüyorum sana translate Russian

2,353 parallel translation
Söylüyorum sana, bu doğru değil.
Говорю тебе, это неправда.
* Neler hissettiğimi söylüyorum sana *
* Я говорю тебе, * * Что я чувствую, *
Aptal. sana söylüyorum, aptalsın sen.
Тупой. Я говорю тебе, ты дурак.
Ve sana söylüyorum, bu işe yarıyor.
Говорю тебе, всё получится.
Sana söylüyorum!
Живо!
Sana söylüyorum, dostum.
Говорю тебе, чувак.
- Sana söylüyorum dostum.
- Я тебе говорю, чувак.
Sana söylüyorum... Benimle anlaşmak istemiyorsan bir sebep söylemen gerek.
Человек всегда ищет местечко потеплее.
Sana şimdiden söylüyorum...
Говорю тебе заранее.
Kalbim cenderede sıkıştırılıyormuş gibi hissettim! Sana gerçekten ağrıdığını söylüyorum! Ama buraya gelir gelmez...
в конечном счете произошло я не спал
Bu sözleri sana söylüyorum.
В моём сердце любовь.
Bak sana söylüyorum, bir daha yağ tulumunun birisi benimle taşak geçmeye başlarsa, onun peşinden gideceğim.
Говорю тебе прямо сейчас, в следующий раз, когда какой-нибудь грязный дебил будет меня парить,
- Sana söylüyorum, Tommy. Bu robot hızlı.
Это нужно видеть, Томми.
Sana söylüyorum Tim, kalabalık bu akşam buraya katliam görmeye gelmişti ama şu anda tam bir savaşa tanıklık ediyorlar.
Да, Тим, мы все ожидали увидеть избиение младенцев, но это настоящая война.
Sana bunu söylüyorum, çünkü gerçeği bilmeni istiyorum.
Я говорю тебе это, потому что хочу, чтобы ты знал правду.
Sana söylüyorum, günahtır.
Говорю тебе - грешно.
Sana söylüyorum, bunu mahvetme.
Говорю тебе - не проеби свой шанс!
Sana söylüyorum bak adamım, bir gün bu kızı göreceksin.
Я говорю тебе, мужик, когда-нибудь ты положишь глаз на эту девчонку.
Sana söylüyorum pop grubu işi boktandır.
Это попсовое дерьмо становится популярным.
Sana söylüyorum bak söylüyorum bebeğim, beni terk edemezsin.
Ну говорю тебе, детка, ты должна остаться со мной.
Savaştan bu yana yazılmış en başarılı senfonik şiir ve sana söylüyorum, Sixsmith, o mükemmel fikirlerin bazıları bana ait.
Со времен войны никто не написал более совершенной музыкальной поэмы. и поверь мне, Сиксмит, немалая часть самых интересных идей принадлежит мне.
Sana sürekli söylüyorum, o benim telefonum.
Говорят же тебе : это мой телефон!
Bunu belirtmek benim için çok önemliydi ve o yüzden sana şimdi söylüyorum, artık rutinine dönme zamanın geldi.
Я хочу сказать тебе, что для меня очень важно, чтобы ты соблюдал режим.
Sana kibarca söylüyorum.
Прошу по-хорошему.
Sana söylüyorum, Onza!
Я с тобой разговариваю, Кот!
Sana söylüyorum! Uzak dur benden!
Стив, я тебе говорю, уйди от меня!
Bil diye söylüyorum Dennis. Buradaki kızlar sana göre çok cılız kalırlar.
Я хочу тебя сразу предупредить : местные девушки миниатюрные.
Sana söylüyorum, ve seni uyarıyorum.
Попомни мои слова : не моргай.
Sana panik yapmayacağımı söylüyorum zaten!
- Я тоже.
Sana ne yapacağını söylüyorum.
¬ от как мы поступим.
Hey, bak, Cam, Sana gerçeği söylüyorum, bir telefon görüşmesi oldu. - ııhııh
Говорю тебе, все из-за звонка.
Şu an sana söylüyorum bu şerefsiz adam biliyordu.
Любой из нас мог погибнуть. И я вот, что тебе скажу... Этот сукин сын, он знал.
Sana söylüyorum.
Я тебе говорю...
Dostum, sana söylüyorum.
Чувак, ты глючишь.
Sana söylüyorum, bu senin için uygun mu?
- Я спросил, ты согласна?
- Tak şunu, sana söylüyorum.
Давай, надень!
Sana söylüyorum lan.
Внатуре базарю!
Birazcık inancın olsun. Sana söylüyorum, bu yıI olacak.
Можешь не верить, но я говорю тебе, этот год сыграет.
Sana diyorum, bir daha oraya gidemem. Şimdi sana söylüyorum.
Я сюда больше не приду, так и знай.
Ancak, sana Mud'ın belalı biri olmadığını söylüyorum.
Но скажу тебе так, Мад не крутой. Он мечется сейчас в страхе...
Sana söylüyorum, Dorota, uzun zamandan beri ilk kez sanki evrendeki her şey doğruymuş gibi hissediyorum.
Скажу тебе, Дорота : впервые за долгое время мне кажется, что в мире всё в порядке.
Ben sana sadece benden beklediğin şeyleri söylüyorum.
Я называю вещи, которые ты ожидаешь.
Sana söylüyorum- -
Говорю тебе... Ой, ой...
Sana doğrudan söylüyorum, çocuk.
дружок.
Harold, dinle beni. Bir kanun adamı olarak, sana onu araman gerektiğini söylüyorum.
Как представитель закона, я приказываю осмотреть ее.
Sana söylüyorum, Gelecek sefer İtalya'ya geldiğimizde... Düzgün bir mutfağa ihtiyacımız olacak.
Заверяю тебя, когда приедем в следующий раз в Италию, кухня будет нормальной.
Sana söylüyorum, hâlâ bir zerrede olsa umut var.
Говорю тебе, ещё есть проблеск надежды.
Sana söylüyorum, altından kalkamaz.
Говорю тебе, она не будет знать, как с этим справляться.
Sana söylüyorum, bu adamda bir problem var.
Алё. С этим парнем что-то не так.
Ama şimdi sana, bunu aldığımı söylüyorum.
А теперь, я говорю тебе, что забираю её.
Sana söylüyorum.
Говорю тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]