English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Uzun zaman önceydi

Uzun zaman önceydi translate Russian

844 parallel translation
Seni hiç arkandan vurmadım Chandler, şimdi bir şey... Zaten bu uzun zaman önceydi, artık...
Я никогда не бил тебя в спину, Чандлер, и я хочу... в конце концов, это было давно, и нам стоит...
- Bir keresinde az daha evleniyordum. Uzun zaman önceydi.
— Как-то я чуть не женился.
Bu uzun zaman önceydi.
- Это было давно.
Uzun zaman önceydi.Aşıktım. Çok aşıktım.
Это было давным-давно. Я была влюблена. Слишком сильно влюблена.
Uzun zaman önceydi.
Давно это было.
Evliydi zaten. Çok uzun zaman önceydi.
Андрей, помните вы наш давний спор?
Bu çok uzun zaman önceydi, o yüzden onu hatırlamıyorum.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Bu uzun zaman önceydi.
ќн был уже давно.
Uzun zaman önceydi.
Это было давно.
Uzun zaman önceydi.
Когда я слесарем был?
O çok uzun zaman önceydi.
Наши дороги разошлись.
Uzun zaman önceydi. Umutlarım yıkıldı, unutmaya çalıştım. Bu yüzden Fransa'yı terkettim.
Чтобы забыть её, я покинул Францию.
- Çok, çok, çok uzun zaman önceydi.
- Это было очень давно.
O kadar uzun zaman önceydi ki, unuttum.
Забыла, много лет прошло.
- Uzun zaman önceydi...
- Так давно...
Evet. Uzun zaman önceydi. Unutmuştum.
Да, это было так давно, что я забыл
Çok uzun zaman önceydi, ama onlar unutmadılar.
Но они не забыли.
Çok uzun zaman önceydi ve kayıtlarımız afette kayboldu.
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме, - который мы сами и вызвали.
O çok uzun zaman önceydi.
Это было уже давно.
Evet, uzun zaman önceydi.
Да, но это было давно.
Bu çok uzun zaman önceydi, Bay Ireton.
Давно это было.
Evet çok uzun zaman önceydi.
Лучше поздно, чем никогда.
Bu, uzun zaman önceydi.
Это было давно.
Çok uzun zaman önceydi.
Я был их садовником.
Çok uzun zaman önceydi.
Но это было давно.
Uzun zaman önceydi.
Давным-давно.
Çok uzun zaman önceydi.
Ну... Это было очень давно.
Dr. Quinoness, bu çok uzun zaman önceydi.
Доктор Куинонесс, это было очень, очень давнo.
Uzun zaman önceydi, Afrika'nın din adamlarını inceliyordum.
Давным давно, когда я изучал Святых мужчин Африки.
Bu uzun zaman önceydi.
Это было очень давно.
O uzun zaman önceydi.
Тоже были глупыми, но поумнели. - Поумнели? И что дальше?
O çok uzun zaman önceydi.
Но это было давно.
Çok uzun zaman önceydi ama bu unutulacak bir şey değil.
Я знаю, что это было давно... но это не та вещь, которую ты можешь забыть.
Hayır, uzun zaman önceydi.
Нет же, это было очень давно.
Gördüğüm kuş, nerde ve ne zaman oluğunu bile hatırlamıyorum, çok uzun zaman önceydi.
Та птица... Я даже не помню откуда я о ней знаю, так давно это было...
Ama bu uzun zaman önceydi canım.
Но это было сто лет назад, дорогой.
Çok uzun zaman önceydi.
Это было давно, на восточном побережье.
Çok uzun zaman önceydi.
Хоть и было это очень давно.
Uzun zaman önceydi 45 yıl önce
Видишь, какие они красивые? Это было давно, 45 лет назад.
Uzun zaman önceydi.
Это было очень давно.
Bu uzun zaman önceydi.
Это было давно.
Pea, o uzun zaman önceydi.
Пи, сколько лет, сколько зим.
Gitti. Çok uzun zaman önceydi.
Bce этo былo тaк дaвнo.
Çok uzun zaman önceydi.
Давно это было.
Ama çok uzun zaman önceydi.
Это было давно! Мы тогда были детьми!
Ama bu çok uzun zaman önceydi.
У тебя была связь с замужней дамой? Что ты имеешь в виду?
Belki Almanya'da ama bu uzun zaman önceydi.
Ну может быть, в Германии, но это было давно.
Çok uzun zaman önceydi,
Это было так давно...
Uzun zaman önceydi.
И потом, это такая давняя история.
Bu çok uzun bir zaman önceydi.
Это было давным давно.
Uzun zaman önceydi.
Но это было очень давно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]