English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Uzun yıllar önce

Uzun yıllar önce translate Russian

138 parallel translation
Aklınız olsaydı, uzun yıllar önce bunu siz yapardınız.
Если бы у Вы были умнее, Вы бы, полагаю, сами это сделали.
Bir kere uzun yıllar önce hırsızlık yaptım. Hapse girdim.
Много лет назад, я воровал и сидел в тюрьме.
Çok uzun yıllar önce.
Это было давным-давно.
Uzun yıllar önce öğretirdim.
Когда-то давно я преподавал
Galaksinin kenarında yer aldığımız gerçeği uzun yıllar önce birinci dünya savaşı sonlarında yıldız kümelerini haritalandıran Harlow Shapley tarafından şekillendirildi.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
İşte burada. Bakın. Bunu bana uzun yıllar önce Perdide eşekarıları yaptı.
Вот, смотрите, это следы нападения шершней Пердиды.
- Sanırım sen uzun yıllar önce...
- Я серьезно. Ты, типа...
Bir zamanlar, çok uzun yıllar önce..... bir Ortodoks manastırında yaşlı bir keşiş yaşarmış.
Давным-давно в одном православном монастыре жил-был старый монах.
Aslında bir reklam ajansında çalışıyordum, uzun yıllar önce.
Ну, вообще-то я работала в рекламе, но это было много лет назад.
- "Over in Killarney" * * Çok uzun yıllar önce * *
В городе Кайларни, много лет назад...
Uzun yıllar önce, bu köy nefret ve güvensizlik tarafından derinden bölünmüştü.
Много лет назад эта деревня была раздираема ненавистью и недоверием.
Bildiğiniz gibi, bu şova uzun yıllar önce başladım. Başladığımda Ayetullah'ın sadece keçi sakalı vardı.
[Skipped item nr. 192] у аятоллы Ирана была всего лишь бородка.
Bina ağlamaya uzun yıllar önce başladı.
Дом давно плачет.
Büyük Bağın bize anlattığına göre uzun yıllar önce halkımız, evren hakkındaki bilgilerimizi zenginleştirmek amacıyla diğer ırkları arayıp bulmak için yıldızları dolaşmış.
Великое Слияние говорит нам, что много лет назад наш народ странствовал меж звезд, в поисках новых рас, дабы расширить наши знания о Галактике.
Benim ilk bakışımdı uzun yıllar önce yitirdiğim bakış...
мой собственньй первьй взгляд... давно потерянньй. Паспорт.
Şu anda gözlerine baktığımda uzun yıllar önce kaybolan masumiyeti görebiliyorum.
Я смотрю в твои глаза и вижу невинность, которая исчезла много лет назад.
Hitokiri Gentatsu, uzun yıllar önce birbirimizle savaştık.
Хитокири Гентацу, в те годы мы боролись по одной причине.
Bu gemide. Uzun yıllar önce.
на борту этого судна несколько лет назад.
Çoğunlukla, kabul ediyorum, ama bu talimatlar uzun yıllar önce yayınlandı.
В обычных условиях я бы согласилась, но директива разработана много лет назад.
Çok uzun yıllar önce 1800'lerin sonunda Kaptan Mertin adında İrlandalı bir denizci bu kente gelmiş ve burada bir ofis binası inşa etmiş ve bu binaya Flammer adını vermiş.
Много лет назад, в конце 19 века, Джеймс Мертин, капитан из Ирландии, решил построить небоскреб. Он назвал это здание Мертин-Флеммер-Билдинг в честь себя и кого-то еще, кто в местных легендах остался по имени Флеммер.
- Even, uzun yıllar önce
- Очень давно. - Здесь, на верхотуре?
Çok uzun yıllar önce Makabe adında bir topluluk vardı.
Послушай : много-много лет назад на свете жили люди по имени Маккавеи.
Çok uzun yıllar önce Makabe adında bir topluluk varmış.
Много-много лет назад на свете жили люди по имени Маккавеи! Хо, хо, хо!
Çok uzun yıllar önce Makabe adında bir topluluk varmış.
Много-много лет назад на свете жили люди по имени Маккавеи!
- Çok, çok uzun yıllar önce.
- Много, много лет назад.
Uzun yıllar önce ölen bir İngiliz yazar.
Он английский писатель, прожил много лет.
- Uzun yıllar önce... bir Çin imparatoru bir hediye aldı bu değerli pandantif... bir yeşim akrepti.
- Много лет назад.. много лет назад императору Китая преподнесли подарок - амулет - нефритового скорпиона.
Aa... şey, uzun yıllar önce Ginei Stüdyoları'ndan biri buldu.
Знаете, много лет назад его нашёл кто-то на студии "Гинэй".
Uzun yıllar önce, Devrim esnasında insanlar altınlarını dağlardaki mağaralara saklardı.
Конечно. Слушай. Много лет назад, во время революции, люли прятали свое золото в горных пещерах.
Uzun yıllar önce, Tanrı, erdemli yüreğinin ödülü olarak.. .. boynuzları deveye vermişti.
Много лет назад, Бог дал рога верблюду... в качестве награды за совершенство его сердца
Uzun yıllar önce Budist olmak isteyen bir erkek arkadaşım vardı.
Когда-то я встречалась с парнем, который хотел стать баптистом.
Uzun yıllar önce, karanlık kıtada üç bilge kişi kötülüğe karşı aynı karara vardılar.
Эры назад, на темноте континентов, трое мудрых старейшин решили бороться со злом его собственными методами.
Uzun yıllar önce mutsuz, uzak bir diyarda sert, siyah kayalardan oluşan kocaman bir dağ varmış.
Давным-давно, в далекой печальной стране, была огромная гора из холодного черного камня.
- Uzun yıllar önce.
- Много лет назад.
Çok uzun yıllar önce kimin savaşı kazanıp kaybettiğinin önemi yok.
Не важно, кто победил или проиграл в столь давней войне.
Uzun yıllar önce ben de yapardım.
Черт, я сделаю это.
Uzun yıllar önce Lord Asriel koleje vermişti.
Много лет назад лорд Азриель подарил его колледжу.
Çünkü ben uzun yıllar önce, gençken ölmüştüm.
Потому что я умер много лет назад, когда был молод.
Uzun yıllar önce atalarımız özgürlük adı altında bu kıta üzerine yeni bir ulusun temellerini atmış ve tüm insanların eşit olduğu savını ortaya atmıştır.
Восемьдесять семь лет назад наши отцы ступили на этот континент новая нация, зачатая в свободе созданная с целью показать что все люди сотворены равными.
Uzun yıllar önce Paris'te olmuş.
Это случилось много лет назад в Париже.
Uzun yıllar önce, ruhsatsız silah bulundurmaktan, Lompoc'ta yattım.
Я был в ЛомпОке много лет назад. Сидел за перестрелку.
Uzun, uzun yıllar önce.
Очень давно.
Uzun yıllar önce, şirketin araştırma ve geliştirme bölümünde çalışmıştı.
Он работал на компанию много лет назад. В научно-исследовательском отделе.
Uzun yıllar önce, babam ailenin hizmetkârı olduğu dönemde... Leydi Eddison, Hindistan'dan sıtma hastalığıyla geri dönmüş.
Много лет назад, когда ещё мой отец был здесь дворецким, леди Эддисон вернулась из Индии с малярией.
Uzun yıllar önce, senin ekibinle Qing'e giderken, sana çok yardım ettim.
Много лет назад... Когда вы пришли ко мне в Чхонсасин, я вам помог. Я тогда вас выручил.
- Hayır, annem uzun yıllar önce öldü ve o zaman yalnızca babam kalmıştı.
У меня был только отец а он... Он умер прошлым летом.
Yıllar önce uzun ve yumuşak saçlarını omuzlarına kadar düşürürdü.
Много лет назад она носила волосы распущенными по плечам.
Uzun yıllar önce.
Много лет назад.
- Ancak uzun yıllar önce burada değildiniz, dostum.
Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.
Uzun yıllar önce öldü.
Он умер много лет назад.
Babanla uzun yıllar önce çalışırdık.
Я работал много лет с твоим отцом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]