English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Uzun zaman oldu

Uzun zaman oldu translate Russian

2,234 parallel translation
Ray, uzun zaman oldu.
Столько воды утекло, Рэй.
Hey, merhaba, adamım, uzun zaman oldu.
Эй, привет парень, давно не виделись. Чао!
Çok uzun zaman oldu.
Прошло много времени.
- Parmak ucunda durmayalı uzun zaman oldu.
Прошло много времени с тех пор как я стояла на пуантах. - Извините.
Uzun zaman oldu.
Давненько не слышались.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Рада снова тебя видеть.
Düğünden beri uzun zaman oldu.
Столько времени прошло со свадьбы.
Dedektif Lisbon, çok uzun zaman oldu.
Агент Лисбон, сколько лет, сколько зим?
Uzun zaman oldu.
Столько времени прошло.
Evet, uzun zaman oldu.
Да, давненько.
- Uzun zaman oldu.
- Пока все нормально.
Uzun zaman oldu, Mark.
Давно не виделись, Марк.
Seyredeli uzun zaman oldu ama çok güzel bir filmdi.
Этот фильм, да. Я сто лет назад его смотрел. Прекрасная, потрясающая киношка.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, Kap?
Давно не виделись, а, капитан?
Bayan Ajan, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Миссис Костюмчик, давно не виделись!
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Давно мы не виделись
Uzun zaman oldu.
С давних.
- Uzun zaman oldu.
- Давно не виделись.
Montauk'lu o küçük fare aradan çıkalı uzun zaman oldu.
Маленькая крыса из Монтока очень долго не появлялась в поле зрения.
Uzun zaman oldu.
я уже давно не пела.
Çok uzun zaman oldu.
Давно это было.
Uzun zaman oldu.
Сколько лет, сколько зим.
Size sarılabilir miyim? Eski hayatımdan birilerini görmeyeli çok uzun zaman oldu.
В смысле, прошло уже столько времени с того момента, когда я видела кого-то из своей старой жизни в последний раз.
Bilirsin... seninle sohbet etmeyeli uzun zaman oldu.
Знаешь, просто... мы так давно с тобой не разговаривали.
Anne veya babanı ne gördüm ne de onlardan haber aldım. Uzun zaman oldu.
Я не видула ее и не слышала ни о ней... ни о твоем отце... уже много лет.
- Bol şans o zaman. - Bay King, uzun zaman oldu görüşmeyeli.
Что ж, удачи.
- Uzun zaman oldu görüşmeyeli.
Много времени прошло.
Uzun zaman oldu değil mi?
да?
Seni böyle görmeyeli uzun zaman oldu, anne.
давно ты такой не была.
Biliyorum uzun zaman oldu ama...
Я знаю, это дико, но,...
Çok uzun zaman oldu.
Это... было так давно.
Biliyorum çok uzun zaman oldu.
Сто лет, знаю-знаю.
Biliyorum, uzun zaman oldu ama davayı kaybetmek üzereyiz.
Давно это было. Но... Мы проигрываем это дело.
İyi haberlerim olmayalı uzun zaman oldu.
Мне так нужны хорошие новости.
Biliyorum uzun zaman oldu. Çünkü insanlar beni sürekli açılı fotoğraflarda etiketliyorlardı.
Знаю, мы давно не общались, и я удалилась из Фейсбука, потому что меня всё время отмечают на неприличных фотках.
- Uzun zaman oldu.
Как оно, брат?
Uzun zaman oldu biliyorum ama, düşünmeye çalış.
Знаю, это было давно, но постарайтесь вспомнить.
"Uzun zaman oldu." diyip duruyordu.
"Давненько", говорит, "давненько".
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Аватар Корра. Давно тебя не видел.
Uzun zaman oldu.
Я хочу повидаться с дочкой.
Uzun zaman oldu ama bugünün geleceğini biliyordum.
Прошло уже много времени, но я знал, что этот день настанет.
Çok uzun zaman oldu.
Давно не виделись.
Uzun zaman oldu.
Это... это уже было закончено.
Uzun zaman oldu.
Много времени прошло.
Uzun zaman oldu.
Столько воды утекло.
Uzun zaman oldu.
Давно не виделись.
- Ne kadar uzun zaman önce oldu?
- И давно это было?
İngiliz halkı, çok uzun zaman oldu. Merhaba diyebilir miyim?
или с мистером Вэлом Парнеллом, или с кем угодно вообще... это заняло много времени, но я просто хочу поговорить с вами, англичане, это заняло столько времени но я хотел бы сказать : здравтвуйте.
Şöyle uzun uzun görüşmeyeli baya bir zaman oldu.
Знаешь, мы уже давно не разговаривали.
Çok uzun zaman oldu.
Так много времени!
Adam topluma olan borcunu ödedi ve uzun zaman önce emekli oldu.
Человек, которого я знаю, выплатил долг обществу, и сто лет как на пенсии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]