English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Ya o

Ya o translate Russian

10,791 parallel translation
Peki ya o?
Как насчет него?
Peki ya o?
А с ним что?
Gina'ya o kadar da bağlı değilmişsin meğer.
Жаль, что ты не был столь же предан Джине.
Peki ya o şey bunları ölü bedeni canlandırmak için kullanıyorsa?
Что, если Оно также использует их для воскрешения мертвецов?
Ya o soygun olayı değildi ise?
Что если это не кража зарплаты?
Peki ya o yanım gittiyse?
А что если эта часть меня ушла?
Ya o yoldaki herkes için geri geliyorlarsa?
Что, если они вернутся за всеми, кто был на той дороге?
Ya o ses geyikten gelmediyse?
А что, если это был не дикий зверь?
Ya o insanlar sen gittiğin için ölürse?
Что, если эти люди умрут, если ты не останешься?
Ya o da bizi kullanıyorsa?
Мы его используем. Что, если это он использует нас?
Cami, ya onlar seni öldürecekler, ya da o şeyi kaybettiğin için Klaus.
Ками, либо они убьют тебя, или Клаус потеряет эту игрушку.
Ya o ya da Carnot.
Он или Карно.
- Kafamı sikiyor ya o konu benim.
Ох, заебался я с этим дерьмом, чувак.
Düzgün bir fotoğrafı ya da ismi yok. Fakat onu Avrupa'da 2 yıl boyunca takip ettim. Bence şu an burada ve aradığınız kişi o.
У нас нет чётких снимков, имени его тоже нет, но я выслеживал его по всей Европе два года, сейчас я верю в то, что он здесь, и что вы тоже за ним следите.
Ya vergi öncesi gelirlerle o kadar kazanmanı sağlarsak?
Что если мы сможем столько тебе заработать, грязными?
Ya bu yaptığım şey o muhteşem zekayı yok ederse?
Что, если моё устройство уничтожит её гениальный разум?
- O kadar yakın mı ya?
- Так скоро?
Bugün de, Kardeş Ayesha'ya nazikçe yaptığı o yemekler için ve bizden önce sevgiyle...
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
O çaresiz kişileri değil de, ya Abbie'yi çaresizce arayan insanları takip ediyorsa?
Может быть, оно отслеживает не просто отчаивавшийся людей, а именно тех, кто отчаянно пытаются найти Эбби?
Calvin Underwood o toplantıya gittiği için kendisinden nefret etti.
ОТВЕТ ПРЕЗИДЕНТА НА ПЛАКАТ С ККК Келвин Андервуд ненавидел себя за то, что пошел на эту встречу.
O vakit, al ya da ver tüm hayatlarını.
Тогда, плюс-минус, вс. их жизнь.
Ya da en azından o şekildeymişiz gibi görünemeyiz diyelim.
По крайней мере, не похоже, чтобы мы были так устроены.
Öğrendiğim kadarıyla, sorup durduğunuz o kadim tarafından kapılmış. Kree onu öldürdükten, sürgün ettikten ya da her neyse ondan sonra.
Но насколько я понял, эту штуку захватили те древние, с которыми вы ко мне пристали, после того, как Кри были убиты или изгнаны, или чего там.
Eğer o defteri bulabilirsek, öyle ya da böyle işin içinde kim var buluruz.
Если мы сможем его найти, то, вероятно, удастся узнать, кто так или иначе причастен.
Peki ya Hodges'in duyduğu o çığlıklar?
Что насчёт криков, которые слышал Ходжес? Это ведь была Ингрид, да?
Ve o kızı öldürdüğünü hatırlamıyorsan ya da emin değilsen, bu onu öldürdüğün anlamına da gelmez.
И просто потому, что ты не помнишь или не знаешь наверняка, убил ты ту девушку или нет, также не значит, что ты это сделал.
Um, gönderdiğin o bölümler var ya?
Знаешь о тех главах, которые ты продала?
"Hadi dünya'ya Audrey Jensen'ın o kadar sert olmadığını gösterelim."
"Давайте покажем миру, что Одри Дженсен не такая уж крутая."
O kadın, o kadar acıya ve korkunç hakaretlere maruz kaldı ki şu an tiksindiğin bu çirkin şeye dönüştü. - Bırak da neyse o olsun!
Этой женщине знакома боль и негодование, настолько ужасное, что это превратило ее в эту деформированную вещь, которую ты так ненавидишь, но пусть она будет той, кто есть!
Sen bahsedene kadar Kendra'ya o gözle bakmamıştım hiç.
Ну, пока вы не упомянули об этом,
O soygunlarda sana yalan söylemeseydik ikimiz de ya hapiste olurduk ya da ölü.
Если бы я не соврал тебе тогда, мы оба были бы в тюрьме или мертвыми.
Neler yaşadın bilmiyorum ya da orada olmak nasıl bir duygudur ama sen orada ne kadar uzun kalsan insanlığın o kadar yok oluyordu.
Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
Doğru ya, o sendin.
Правильно. Это был ты.
Ama ikimiz de biliyoruz ki bu seninle benim aramda. Liderlik kazanılmalı ve öyle ya da böyle, o sözleşme benim olacak.
Но мы оба знаем, что это лишь между нами лидерство нужно заслужить так или иначе, мне нужен этот устав.
Dün Lorenzo'ya yalan söyledim ve o da bunu biliyor.
Я вчера солгала Лорензо и он знает об этом.
O birini öldürsün sen de onu Avrupa'ya gönder öyle mi?
Она убила кого-то и ты катал её по Европе?
O iki kayıp ajan var ya... Yaşadıklarına mı inanıyorsun?
Два пропавших агента- - ты думаешь, они всё ещё живы?
O filmi daha önce izledik sanki ya.
Думаю, это кино мы уже видели.
Muhtemelen ölü oldukları için ya da o sırada ölümüne kaçtığın için Phaedra ve Milo'nun yüzünü tanımamışsındır ama -
Ты, похоже, не узнала Фэндру и Майло сейчас, потому что они оба мертвы, или ты была очень занята своей жизнью, но...
- Conklin... Ya da ondan her ne kaldıysa... Tüm o insanları öldüren şeyi Oliver'i de öldürdü.
Конклин, или то, во что он превратился, то существо, что убивает людей, оно убило Оливера.
Bomba tehdidi haberi yayıp binayı boşaltalım o zaman ya da gerçekten bomba yerleştirelim.
Может, заявим об угрозе взрыва, чтобы очистить помещение, или подложим настоящую бомбу?
Noah fazla seçeneği olmadığını söylemişti ya, belki o konuda konuşuyorlardır.
Может они обсуждают то, что тогда Ноа сказал об отсутствии выбора.
Joe, o merdivenlerin yarısına kadar nasıl çıkmış ya?
Подождите ка, как Джо оказался на середине той лестницы?
O şey her zaman orada mıydı ya?
Я не собираюсь уйти как Бэтмен сейчас, но та вещь всегда была там?
Ben aşağıya gelene kadar sakın o buzlu dondurmaları yemeyin!
Не кушайте леденцы, пока я не спущусь!
- Sanırım o ya da tenis kortunda daha kibar olmak.
Думаю этот или тот, что нужно быть добрее на теннисном корте.
Yani ya Thomas Edison pes etseydi? O da ne?
I mean, what if Thomas Edison had given up?
Ciddiyim, neydi o ya?
Серьёзно, что?
Madem geliyorsunuz, o zaman ya bu makaleyi gömün ya da biz sizi.
Лады, поедете с нами. Опубликуете это, и вам кранты.
Yok, onlar çocuk doğunca direkt onları terk ederler. Ya da o kadar çok içerler ki varlıklarını hatırlayamazlar.
Нет, они просто оставляют своих детей, как только они рождаются, или просто бухают так, что про них и не вспоминают.
Yani ya Edith, ya da Jeffrey o resimleri atmış.
Либо Эдит от них избавилась, либо Джефри.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]