Ya o translate Russian
10,791 parallel translation
Peki ya o?
Как насчет него?
Peki ya o?
А с ним что?
Gina'ya o kadar da bağlı değilmişsin meğer.
Жаль, что ты не был столь же предан Джине.
Peki ya o şey bunları ölü bedeni canlandırmak için kullanıyorsa?
Что, если Оно также использует их для воскрешения мертвецов?
Ya o soygun olayı değildi ise?
Что если это не кража зарплаты?
Peki ya o yanım gittiyse?
А что если эта часть меня ушла?
Ya o yoldaki herkes için geri geliyorlarsa?
Что, если они вернутся за всеми, кто был на той дороге?
Ya o ses geyikten gelmediyse?
А что, если это был не дикий зверь?
Ya o insanlar sen gittiğin için ölürse?
Что, если эти люди умрут, если ты не останешься?
Ya o da bizi kullanıyorsa?
Мы его используем. Что, если это он использует нас?
Cami, ya onlar seni öldürecekler, ya da o şeyi kaybettiğin için Klaus.
Ками, либо они убьют тебя, или Клаус потеряет эту игрушку.
Ya o ya da Carnot.
Он или Карно.
- Kafamı sikiyor ya o konu benim.
Ох, заебался я с этим дерьмом, чувак.
Düzgün bir fotoğrafı ya da ismi yok. Fakat onu Avrupa'da 2 yıl boyunca takip ettim. Bence şu an burada ve aradığınız kişi o.
У нас нет чётких снимков, имени его тоже нет, но я выслеживал его по всей Европе два года, сейчас я верю в то, что он здесь, и что вы тоже за ним следите.
Ya vergi öncesi gelirlerle o kadar kazanmanı sağlarsak?
Что если мы сможем столько тебе заработать, грязными?
Ya bu yaptığım şey o muhteşem zekayı yok ederse?
Что, если моё устройство уничтожит её гениальный разум?
- O kadar yakın mı ya?
- Так скоро?
Bugün de, Kardeş Ayesha'ya nazikçe yaptığı o yemekler için ve bizden önce sevgiyle...
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
O çaresiz kişileri değil de, ya Abbie'yi çaresizce arayan insanları takip ediyorsa?
Может быть, оно отслеживает не просто отчаивавшийся людей, а именно тех, кто отчаянно пытаются найти Эбби?
Calvin Underwood o toplantıya gittiği için kendisinden nefret etti.
ОТВЕТ ПРЕЗИДЕНТА НА ПЛАКАТ С ККК Келвин Андервуд ненавидел себя за то, что пошел на эту встречу.
O vakit, al ya da ver tüm hayatlarını.
Тогда, плюс-минус, вс. их жизнь.
Ya da en azından o şekildeymişiz gibi görünemeyiz diyelim.
По крайней мере, не похоже, чтобы мы были так устроены.
Öğrendiğim kadarıyla, sorup durduğunuz o kadim tarafından kapılmış. Kree onu öldürdükten, sürgün ettikten ya da her neyse ondan sonra.
Но насколько я понял, эту штуку захватили те древние, с которыми вы ко мне пристали, после того, как Кри были убиты или изгнаны, или чего там.
Eğer o defteri bulabilirsek, öyle ya da böyle işin içinde kim var buluruz.
Если мы сможем его найти, то, вероятно, удастся узнать, кто так или иначе причастен.
Peki ya Hodges'in duyduğu o çığlıklar?
Что насчёт криков, которые слышал Ходжес? Это ведь была Ингрид, да?
Ve o kızı öldürdüğünü hatırlamıyorsan ya da emin değilsen, bu onu öldürdüğün anlamına da gelmez.
И просто потому, что ты не помнишь или не знаешь наверняка, убил ты ту девушку или нет, также не значит, что ты это сделал.
Um, gönderdiğin o bölümler var ya?
Знаешь о тех главах, которые ты продала?
"Hadi dünya'ya Audrey Jensen'ın o kadar sert olmadığını gösterelim."
"Давайте покажем миру, что Одри Дженсен не такая уж крутая."
O kadın, o kadar acıya ve korkunç hakaretlere maruz kaldı ki şu an tiksindiğin bu çirkin şeye dönüştü. - Bırak da neyse o olsun!
Этой женщине знакома боль и негодование, настолько ужасное, что это превратило ее в эту деформированную вещь, которую ты так ненавидишь, но пусть она будет той, кто есть!
Sen bahsedene kadar Kendra'ya o gözle bakmamıştım hiç.
Ну, пока вы не упомянули об этом,
O soygunlarda sana yalan söylemeseydik ikimiz de ya hapiste olurduk ya da ölü.
Если бы я не соврал тебе тогда, мы оба были бы в тюрьме или мертвыми.
Neler yaşadın bilmiyorum ya da orada olmak nasıl bir duygudur ama sen orada ne kadar uzun kalsan insanlığın o kadar yok oluyordu.
Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
Doğru ya, o sendin.
Правильно. Это был ты.
Ama ikimiz de biliyoruz ki bu seninle benim aramda. Liderlik kazanılmalı ve öyle ya da böyle, o sözleşme benim olacak.
Но мы оба знаем, что это лишь между нами лидерство нужно заслужить так или иначе, мне нужен этот устав.
Dün Lorenzo'ya yalan söyledim ve o da bunu biliyor.
Я вчера солгала Лорензо и он знает об этом.
O birini öldürsün sen de onu Avrupa'ya gönder öyle mi?
Она убила кого-то и ты катал её по Европе?
O iki kayıp ajan var ya... Yaşadıklarına mı inanıyorsun?
Два пропавших агента- - ты думаешь, они всё ещё живы?
O filmi daha önce izledik sanki ya.
Думаю, это кино мы уже видели.
Muhtemelen ölü oldukları için ya da o sırada ölümüne kaçtığın için Phaedra ve Milo'nun yüzünü tanımamışsındır ama -
Ты, похоже, не узнала Фэндру и Майло сейчас, потому что они оба мертвы, или ты была очень занята своей жизнью, но...
- Conklin... Ya da ondan her ne kaldıysa... Tüm o insanları öldüren şeyi Oliver'i de öldürdü.
Конклин, или то, во что он превратился, то существо, что убивает людей, оно убило Оливера.
Bomba tehdidi haberi yayıp binayı boşaltalım o zaman ya da gerçekten bomba yerleştirelim.
Может, заявим об угрозе взрыва, чтобы очистить помещение, или подложим настоящую бомбу?
Noah fazla seçeneği olmadığını söylemişti ya, belki o konuda konuşuyorlardır.
Может они обсуждают то, что тогда Ноа сказал об отсутствии выбора.
Joe, o merdivenlerin yarısına kadar nasıl çıkmış ya?
Подождите ка, как Джо оказался на середине той лестницы?
O şey her zaman orada mıydı ya?
Я не собираюсь уйти как Бэтмен сейчас, но та вещь всегда была там?
Ben aşağıya gelene kadar sakın o buzlu dondurmaları yemeyin!
Не кушайте леденцы, пока я не спущусь!
- Sanırım o ya da tenis kortunda daha kibar olmak.
Думаю этот или тот, что нужно быть добрее на теннисном корте.
Yani ya Thomas Edison pes etseydi? O da ne?
I mean, what if Thomas Edison had given up?
Ciddiyim, neydi o ya?
Серьёзно, что?
Madem geliyorsunuz, o zaman ya bu makaleyi gömün ya da biz sizi.
Лады, поедете с нами. Опубликуете это, и вам кранты.
Yok, onlar çocuk doğunca direkt onları terk ederler. Ya da o kadar çok içerler ki varlıklarını hatırlayamazlar.
Нет, они просто оставляют своих детей, как только они рождаются, или просто бухают так, что про них и не вспоминают.
Yani ya Edith, ya da Jeffrey o resimleri atmış.
Либо Эдит от них избавилась, либо Джефри.
okey 83
özgür 86
obelix 53
oldu 1287
öldü 1127
operatör 124
oliver 252
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
ohhh 77
özgür 86
obelix 53
oldu 1287
öldü 1127
operatör 124
oliver 252
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
ohhh 77