English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yalnızdı

Yalnızdı translate Russian

852 parallel translation
Çok yalnızdım ve birden siz ortaya çıktınız.
Я была одна, и вдруг вы...
Burada yalnızdım.
Я была совсем одна.
- Yalnızdım ama.
- Но одна.
Ama o yalnızdı.
Она была одна.
Muhtemelen yalnızdır.
Наверное, она одинока.
Bahse girerim şu anda yalnızdır.
Держу пари, ей одиноко прямо сейчас!
Evet, Victor. Yalnızdım.
Да, Виктор!
Sadece konuşacak birine ihtiyaç duydum, yalnızdım Stephanie
Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
Ama hep yalnızdı.
Но без спутников.
Belki de Jacqueline benden daha yalnızdır.
Возможно, Жаклин одиноко из-за меня.
Yalnızdım, buna katlanacak gücüm kalmamıştı.
Я был одинок. Думал, что не вынесу одиночества.
Halk yalnızdır.
Публика одинока.
Yalnızdım. Eddie olmadan dönemezdim.
Я была совсем одна, я не могла вернуться обратно без Эдди.
Erkek hep yalnızdır, kızım.
Человеку свойственно одиночество, дочь.
Ona gitmedim, Yalnızdım.
К ней я не пошел. Я был один. Нет.
Bazen, asla yalnız olmayan insanlar yapayalnızdır.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
"Bazen, asla yalnız olmayan insanlar yapayalnızdır."
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
Demek istediğim yalnızdım ve yemek yememiştim.
Я имею ввиду... Мне было одиноко... И я тоже ещё не ужинала...
Belki de yalnızdı ve kafası karışıktı.
Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку.
Eğer benimle birlikte değilse, sürekli yalnızdı.
Когда не со мной, он всегда был один.
Çünkü yalnızdım.
Потому что я был один.
Bir otel odasında yalnızdım.
Я была в отеле, одна.
Bir öğleden sonra kızı alışverişteyken yaşlı kadınla yalnızdınız ve döner merdivenden düşüp boynunu kırdı.
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
Bütün silahşorlar yalnızdır.
Все стрелки одиноки.
Yalnızdı.
И нечего – слышишь?
Yalnızdır.
Потому, что он одинок.
daima yalnızdırlar.
чувствуют себя одинокими все время.
Yalnızdın, ayrı... yaslanırcasına duruyordun taş tırabzana... elini tırabzana dayadığın kolun yarı aralıktı.
Стояли немного боком у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Diğerleri özgürdü, ama bana yardım etmediler. Yalnızdım.
Остальные были на свободе, но они не помогли мне, я был одна.
Beni... başka bir odaya götürdü. Orada yalnızdık.
Он... он отвел меня в отдельную комнату, где мы остались вдвоем.
O gece bu çocuğun başının belada olduğunun farkına vardım, belki yalnızdı.
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду.
Her zaman yalnızdım
Я всегда была одинока.
En üst makamdaki adam yalnızdır.
М-р Спок, человека на вершине не всегда можно понять.
Ama yalnızdı.
Но он был один.
- Asılı adam yalnızdı!
Он висел здесь один.
Silvia'yla birlikte yalnızdı ben ise evdeydim.
Это был настолько счастливый день, что он закрылся у себя Вместе со мною и Сильвией,
Çok yalnızdım, bir insan sesi duymak istedim.
Мне было одиноко, хотелось услышать человеческий голос.
Çok küçüktüm ve yalnızdım.
Я была молода и одинока.
- Fall River'dan beri yalnızdık.
- Мы были одни всю дорогу от реки Фолл.
"Tatiana, ben yalnızım, 40 yaşındayım ve her zaman yalnızdım."
"Татьяна, мне одиноко. Мне сорок лет и я всегда был одиноким человеком."
Yalnızdın ve dünyayla arandaki tüm köprüleri yıkmak istiyordun.
Ты был один и хотел сжечь все мосты между собой и миром.
Bu kocaman dünyada yalnızdık.
Одни на целом свете. Ты была
Orada değildim, sen yalnızdın.
Вы были один. Один, понимаете?
Herkes yalnızdır.
Все люди одиноки.
Yalnızdım.
Я была одна.
Ben çocukken çok yalnızdım.
Ну, Я была очень одинока в детстве. Я не могла близко сойтись ни с кем из своей семьи.
Dün bu saatlerde Jean Dexter yalnızca güzel bir kızdı. Fakat şimdi binlerce dilim kızarmış ekmeğin üzerindeki reçel.
Ещё вчера Джин Декстер была просто одной из симпатичных девушек,... но сейчас она мармелад на десяти тысячах кусочков хлеба.
İnsanlar bizim çekici ve romantik bir yaşam sürdüğümüzü sanırlar ama bizler gerçekten yalnızızdır.
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
Yalnızdın.
Вы были одна...
Biz ızdırap çeken, savunmasız ve yalnız çocuklarız.
Чтобы смотреть друг на друга как дети. Измученные, беспомощные, одинокие дети.
Yalnız boğazı değil kulakları rahatsızdı, mösyö...
Это была свинка, мсье...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]