English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yalnızdım

Yalnızdım translate Russian

410 parallel translation
Çok yalnızdım ve birden siz ortaya çıktınız.
Я была одна, и вдруг вы...
Burada yalnızdım.
Я была совсем одна.
- Yalnızdım ama.
- Но одна.
Evet, Victor. Yalnızdım.
Да, Виктор!
Sadece konuşacak birine ihtiyaç duydum, yalnızdım Stephanie
Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
Yalnızdım, buna katlanacak gücüm kalmamıştı.
Я был одинок. Думал, что не вынесу одиночества.
Yalnızdım. Eddie olmadan dönemezdim.
Я была совсем одна, я не могла вернуться обратно без Эдди.
Ona gitmedim, Yalnızdım.
К ней я не пошел. Я был один. Нет.
Demek istediğim yalnızdım ve yemek yememiştim.
Я имею ввиду... Мне было одиноко... И я тоже ещё не ужинала...
Çünkü yalnızdım.
Потому что я был один.
Bir otel odasında yalnızdım.
Я была в отеле, одна.
Diğerleri özgürdü, ama bana yardım etmediler. Yalnızdım.
Остальные были на свободе, но они не помогли мне, я был одна.
Her zaman yalnızdım
Я всегда была одинока.
Çok yalnızdım, bir insan sesi duymak istedim.
Мне было одиноко, хотелось услышать человеческий голос.
Çok küçüktüm ve yalnızdım.
Я была молода и одинока.
"Tatiana, ben yalnızım, 40 yaşındayım ve her zaman yalnızdım."
"Татьяна, мне одиноко. Мне сорок лет и я всегда был одиноким человеком."
Yalnızdım.
Я была одна.
Ben çocukken çok yalnızdım.
Ну, Я была очень одинока в детстве. Я не могла близко сойтись ни с кем из своей семьи.
O zamanlar çok yalnızdım tahmin edebileceğinden çok daha fazla.
Мне было так одиноко сильнее, чем ты думаешь
- Ben hayatım boyunca yalnızdım.
- Я был одиночкой всю свою жизнь.
Ama yalnızdım.
Почему? Я ведь был один.
Bir dakika öncesine kadar yalnızdım, siz geldiniz.
Минуту назад я была одна. Пришёл ты... и я уже не одна.
Çok yalnızdım... ama hiç tek başıma yaşamadım.
Я часто была одинока, но я никогда не жила одна.
Sadece ikimizdik, büyürken çok yalnızdım.
Нас было двое, но я был очень одинок.
Orada yalnızdım ama birisinin ruhu yanımdaydı.
Я был один, но кое-кто меня поддерживал.
Genelde yalnızdım.
Я часто бывал один.
Yalnızdım, ilk başta bende hayal ediyorum sandım ama bu sabah aynı saatte on kişi daha ses duyduklarını rapor etti.
Я была одна, и сначала подумала, что я это себе вообразила. Но сегодня с утра десять человек сообщили мне о том, что слышали голоса в то же время, что и я.
Yalnızdım...
Я был один...
- Ben de 26 yıl boyunca yalnızdım.
- И я. 26 лет я был один.
Bir dakikalığına yalnızdım, evet.
На мгновение, да.
Yalnızdım, acı çekiyordum.
Я просто была одна... и мне было плохо...
Biliyorsun, geçen gece, yalnızdım.
Вчера мне было одиноко...
- Yalnızdım.
- Я была одна.
Bilirsiniz, bana tuzak kurmuşlardı, çünkü parasızdım, ve yalnızdım, ve iki çocuğum vardı.
Все меня использовали, потому что я была без гроша с двумя детьми.
Hayatım çok sefildi ve çok yalnızdım.
Моя жизнь жалка, я одинока...
Dün akşam yalnızdım.
- Вчера? Я был один.
Yalnızdım.
Говорю, я был один.
- Ama bebeğim, seni özlemiştim. Yalnızdım.
Я знаю, но я так скучала и мне было очень одиноко.
" Tek başıma ve yalnızdım harika ve cesur fare pilotu hayal ediyordum.
" Ведь это мне и только мне пришёл в голову отчаянно смелый замысел с мышкой.
Bir süredir yalnızdım ve yalnız hissetmeye başladım.
Я долго был один. Мне было одиноко и скучно.
Sensiz yalnızdım, Ted.
Мне было так одиноко без тебя, Тед.
- " Yalnızdım.
Я была одинока.
Önce hiç uyumazdım, çünkü yalnızdım. Ve şimdi, çünkü buradasın.
Раньше я не спала по ночам, потому что была одна, а теперь - потому что ты рядом.
Bir keresinde bir yıl boyunca yalnızdım.
Однажды я была одна целый год.
Her neyse, yalnızdım.
Так или иначе, я остался один.
Erkek hep yalnızdır, kızım.
Человеку свойственно одиночество, дочь.
O gece bu çocuğun başının belada olduğunun farkına vardım, belki yalnızdı.
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду.
Yalnızdım.
Я был один.
Yalnızdım.
И одинок.
Belki de sadece yalnızdım.
Может, я была просто одинокой.
- Belki yalnızdır. - Öyleyse size eşlik etmeyi öneririm. Sizi tehlikelerden koruyup sıkıcı saatlerden kurtarayım.
- В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]