English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yavaş git

Yavaş git translate Russian

86 parallel translation
- Jack yavaş git, böylece onu kontrol edebiliriz. Korkma.
Женда, греби по-медленнее, чтобы мы могли рассмотреть его по-лучше.
Yavaş git, tamam mı Ingalls?
Идите медленно, Ингаллс.
- Sonra söylesen Curly, olmaz mı? Bir kaç blok boyunca yavaş git Curly, tamam mı?
ага? Карли?
Ve koşma! Yavaş git!
Да не беги, что есть мочи!
"Lütfen, biraz yavaş git."
притормози ".
- Yavaş git.
Поворачивай, Крис, ну!
Biraz yavaş git.
Уcпокойcя.
- bana bir tane daha ver - biraz yavaş git çamaşır sepetinde uyandığını hatırlıyor musun?
- Налей мне еще. - Полегче с алкоголем. Помнишь, как ты вырвал в мешок для грязного белья?
Yavaş git, tatlı saltanat arabası.
Качается... Прекрасная колесница.
- Yavaş git Otto.
- Будь осторожен, Отто.
Sende biraz yavaş git.
Ты можешь ехать не так быстро?
Yavaş git, Michael.
Все нормально, Майкл.
Orda arabanın içinde- - Yavaş git!
Здесь внутри... Поехали!
- Yavaş git!
- Помедленнее!
Yavaş git!
Осторожно! Собака!
Yavaş git, koltukta görünme.
Они ездят медленно и сидят низко.
Hey, yavaş git.
Полегче с этим
''Yavaş git, yerler ıslak, tamam mı? ''
"Езжай помедленнее, дорога мокрая, хорошо?" И ты была права.
- Yavaş git.
- Медленно.
Yavaş git, sola dön, yavaş...
- Понял, понял! - Медленно! Вправо медленно!
Pekala, yavaş git.
Хорошо, не торопись. Мы пойдём медленно.
Yavaş git, kahrolası!
Очень медленно.
- Yavaş ver, yavaş git.
- Ну, как там? - Сцепление и чуть газу.
Jack, yavaş git.
Джек...
Yavaş git, tamam mı?
Не спеши, хорошо?
Yavaş git. Biraz da mezelerden ye.
Иногда я даже теряюсь, и не знаю кто на самом деле моя сестра, ты или она.
Yavaş git.
Блядь, тормози!
Yavaş git., Yorulacaksın.
Иди медленнее, устанешь.
- Dikkatli ve yavaş git.
Ники, осторожней на мопеде!
Yavaş git.
И аккуратней.
Yavaş git.
Тише едь.
Yavaş git!
Тише!
Aslında komşuların sana yavaş git diyor.
Да, точно. Я думаю, они означают "Тормозите".. говорят вам...
Daha yavaş git.
Тебе лучше притормозить.
Yavaş git.
Езжайте медленно.
Yavaş git biraz!
Притормози немножко.
Yavaş git.
- Не налегай.
Kahretsin, sana yavaş git demiştim.
Проклятье. Говорил тебе, не спеши.
Yavaş git.
О-ок, не торопись, притормози.
Üzgünüm, yavaş yavaş git.
Ладно, прости, у тебя свой темп.
Yavaş git biraz istersen.
Так, тебе пора притормозить с этим.
yavaş git!
Давай, только вези осторожно и считай помедленнее.
- Yavaş git.
Вoт так туман!
Yavaş git demiştim.
Я же просила ехать медленнее.
Çok yavaş, sanki burada yokmuşsun gibi git.
Медленно уходи, как будто тебя здесь не было.
Çok yavaş. Git Doris.
Ступай, Дорис.
Yavaş git, şoför.
Помедленнее, вы меня пугаете.
Audrey, biraz yavaş git.
Притормози.
Yavaş yavaş git artık sen.
Вам следует уйти.
Tamam, yavaş ve dikkatli git lütfen.
Так, работаем спокойно.
Çöp arabası gibi yavaş yavaş geri git!
Давай, двигайся, детка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]