English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok hastaydı

Çok hastaydı translate Russian

139 parallel translation
Çok hastaydılar, ama şimdi iyiler.
Они были очень плохи, но сейчас поправились.
Annem zatürree olmuştu, çok hastaydı.
У мамы была пневмония,.. ... и за ней ухаживала сиделка.
Kardeşim hastaydı, çok hastaydı.
Она больна. Очень больна.
O da hastanede benimle birlikteydi ve çok hastaydı.
Я его знаю, потому что он был вместе со мной в больнице. Он был очень плох.
En büyük oğlum çok hastaydı ve bu sabah öldü.
Мой старший сын был болен и этим утром он умер.
Çok fazla havasında değildi. Bilmiyordu ama çok hastaydı.
Он был не в настроении, видимо, уже заболевал.
Çok hastaydı!
Он был очень болен!
Clarice Teyze çok hastaydı zaten kurtuldu diyebiliriz.
Тётя Кларис так сильно болела, наверное случившееся - это милость Божья.
Çok hastaydı.
Он был тяжело болен.
Çok hastaydı.
Он был очень болен.
Bu sabah çok hastaydı.
Еще утром было "отвратительно".
Oliver çok hastaydı ve öldürmek zorundaydılar.
Оливер был очень болен и пришлось его усыпить.
- Çok hastaydın?
Ты болел?
O zamanlar çok hastaydım.
Я тогда очень болела.
Karım çok hastaydı.
Три года назад, когда моя жена была серьёзно больна.
Hastaydım, Cristina. Hem de çok hastaydım.
Я был болен, Кристина.
O sırada çok hastaydı zaten.
К тому времени он бьıл не в себе.
Babam o zamana kadar çok hastaydı, ayakta bile duramıyordu.
А папа в то время был уже так болен, что сам почти не вставал.
Çok hastaydım Bay Swearengen.
Мне так хуёво, мистер Сверенджен.
Sen çok hastaydın.
Ты был очень, очень болен.
Çok hastaydı, çok da yorgun, şimdi uyuması lazım.
Люка, правда, приболел, а сейчас ему пора спать.
Ben çok hastaydım.
Я заболел.
O sıralar çok hastaydım.
Я был... очень болен тогда. Сейчас мне лучше.
Oraya gittiğimde kız çok hastaydı. Zar zor yürüyordu.
Когда я приехал..... девушке было плохо, и она едва могла ходить.
Çok hastaydı ve doktorlar ona yardım edemedi.
Он очень сильно болел, и доктора просто не смогли ему помочь.
1992'de iki tane T hücrem kalmıştı ve çok hastaydım. Zatürree olduğum ortaya çıktı.
В 1992 году я пролежал 2 недели получил пневмонию, и был очень болен.
Bir süre çok hastaydı fakat, hayattaydı.
Нет, нет. Она тяжело болела, но выжила.
Çok hastaydı, Bayan Grant.
Мисс Грант, он был очень болен.
Çok hastaydı.
Он был очень серьезно болен.
Ama çok hastaydı...
Именно, он был безнадёжно болен.
Evet. Çok hastaydı.
Да, очень болел.
Size dedim, babam çok hastaydı.
Я же говорил, мой отец очень болен.
April, çok hastaydın ve ben de çizgiyi aştım.
Эйприл, ты очень больна, но я переступил черту.
Ve çok hastaydı ama daha annesine söylememişti.
Ей было очень-очень плохо, но она не сказала ничего своей матери.
Onu kurtarabilmen için çok hastaydı.
Она была слишком больна для того, что ты мог спасти ее.
Merhum karım çok hastaydı.
Моя прежняя жена очень болела.
Çok hastaydı.
Он был терпеливым.
Sen küçük bir çocukken, çok hastaydın, ölüyordun.
Когда ты был мыльчиком, ты сильно болел, умирал.
Gerçekten çok hastaydım, berbattı.
Мне действительно нездоровилось, чувствовал себя ужасно.
Yengem çok hastaydı o yüzden geç çıktım ve bu korkunç havada yolculuk etmek zorunda kaldım.
Моя тетка заболела, так что было слишком поздно, когда я отправился, еще и в эту ужасную погоду. Если бы знал, то и не отправлялся.
Kendine Bayan Danvers diyen kadın çok ciddî şekilde hastaydı.
Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна.
Üç gündür hastaydınız, hem de çok hasta.
Три дня вы были больны, очень больны.
Çok mu hastaydın?
- Ты был сильно болен?
Babası çok, çok zengindi. Aynı zamanda çok da hastaydı.
Ее отец был очень, очень богат... и очень, очень больной.
Mr. Lane, biliyorum hastaydınız, sinirleriniz çok yıpranmıştı,
Месье Лейн... я знаю, что вы были больны, вы тяжело страдали расстройством нервов.
Aldığımda hastaydı. Onu almam, çok insancıl bir davranıştı.
В первую очередь, это было очень человечно с моей стороны - взять его.
- Hastaydı. - Çok ağır.
Ну, он болел.
Onun için çok değerli bir hastaydın. Burada ne işiniz var?
Ты была очень важным пациентом для неё что вы всё здесь делаете?
Çok küçüktü. Ve hastaydı.
Он был так юн, и он был болен.
Ben 10 yaşındayken, oldukça hastaydı ve bu yüzden çok zor günler yaşadık ; özellikle de babam.
Она... серьезно заболела, когда мне было 10, и это было очень тяжело для всех нас, особенно для папы.
Gömülme olayından çok önce hastaydı.
Он заболел задолго до того, как его похоронили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]