English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok memnun oluruz

Çok memnun oluruz translate Russian

56 parallel translation
Yarın bizimle gelmelisiniz, bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Вы должны поехать с нами завтра, мы будем рады вашему обществу.
Eğer bir de siz denerseniz çok memnun oluruz.
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Siz de kullanmazsanız, çok memnun oluruz.
Мне бы очень хотелось, чтобы вы их не использовали.
Bize haber verirseniz çok memnun oluruz.
Мы были бы очень признательны, если бы Вы держали нас в курсе.
Çok memnun oluruz.
Вас встретят с особой радостью.
Şifreyi çözersen, çok memnun oluruz.
Если ты расшифруешь записи, мы будем очень признательны.
Çok memnun oluruz.
С превеликими удовольствием.
Çok memnun oluruz.
Мы бы хотели видеть вас там.
Bundan çok memnun oluruz.
Мы были бы счастливы помочь вам.
Eğer bir kanepe olarak gelebilirse buna gerçekten çok memnun oluruz.
Если она вернётся в виде дивана, мы будем очень благодарны.
Biriniz anlamlı bir şey söylerse çok memnun oluruz.
еуваяистыс х айоуцале йапоиом ма кееи йати ле могла.
Eğer, siz ikiniz de gelebilirseniz çok memnun oluruz.
Будем рады, если и вы придете.
Çok memnun oluruz, teşekkürler.
Благодарю тебя, это было бы замечательно.
Bize bu akşam neler olduğunu anlatırsanız çok memnun oluruz. Olay tam olarak nasıl gelişti?
Не могли бы вы рассказать что случилось этим вечером, как всё началось.
Tamam. Çok memnun oluruz.
И мы это ценим.
Ayrıca bizi muayene günleri, doktor randevusu, ultrason gibi şeylerde bilgilendirirseniz gerçekten çok memnun oluruz.
Было бы замечательно, если бы ты держала нас в курсе всего : смены врача, УЗИ и всего остального, что связано с ребенком.
- Çok memnun oluruz.
- Это было бы хорошо.
Çok memnun oluruz bayan.
О, мы вам очень признательны, мэм.
Eğer basından saklayabilirseniz çok memnun oluruz.
Мы очень ценим это. Если бы ещё можно было избежать огласки в прессе, это было бы просто чудесно.
İlk toplantımızı yarın gece yapıyoruz ve sizler de gelip bizi desteklerseniz çok memnun oluruz.
Завтра вечером наше первое собрание, И я буду очень благодарен если вы ребята Придете и поддержите нас.
Biz de çok memnun oluruz.
Мы будем рады прийти.
Onları yazmazsanız çok memnun oluruz...
Знаешь, мы будем очень признательны, если ты опустишь пару моментов.
Bundan çok memnun oluruz.
Мы будем очень рады видеть вас в наших рядах.
İyi. Jez, düğüne gelebilirsen çok memnun oluruz.
Послушай, Джез, мы бы правда были очень рады, если бы ты пришел к нам на свадьбу.
Bu yüzden Lupe'yi bulmamıza yardımcı olursanız, çok memnun oluruz.
Поэтому было бы очень важно, если бы вы помогли нам найти Лупе.
Onları alabilirsek ikimiz de çok memnun oluruz.
Я ценю это. Мы вообще-то.
Şimdi beşinci kata gelirseniz çok memnun oluruz.
Будьте так добры, спуститесь на пятый этаж. Спасибо.
Bunu bir düşünürseniz çok memnun oluruz.
Не отказывайтесь.
Akşam yemeğinde bize katırlısan June ve ben çok memnun oluruz.
Джун и я хотели бы, чтобы ты присоединился к нам сегодня за ужином.
Çok memnun oluruz.
Мы благодарны вам.
Çok memnun oluruz.
С радостью.
Oh, çok memnun oluruz, değil mi? Evet.
Мы бы с удовольствием, да?
Sanırım çocukların söylemeye çalıştığı, önümüzdeki cumartesi havuzda doğum günü partisi şenliği veriyoruz ve Timothy de gelirse çok memnun oluruz.
Мне кажется, мальчики пытаются сказать, что в следующую субботу мы отмечаем день рождения, будет детский праздник у бассейна. И будет здорово, если Тимоти придет.
- O zaman çok memnun oluruz.
- Тогда, конечно, мы были бы рады.
Cinayetleri araştırıyoruz ve cesetleri bulduğumuz çiftlik hakkında bize bir şeyler anlatabilirseniz çok memnun oluruz.
Мы расследуем убийства, и мы были бы признательны, если бы вы рассказали нам что-нибудь о ферме, где были найдены тела. О, да.
Bak, eğer buraya gelmeyi ciddi olarak düşünüyorsan biz seni aramızda görmekten çok memnun oluruz.
Послушайте, если вы действительно хотите сюда переехать, мы очень заинтересованы в том, чтобы вы к нам присоединились.
Onu tekrar aramızda görmekten çok memnun oluruz.
Нам нужно взять его живим. Не вопрос.
Uzaydan gelen şey bizimle konuşursan çok memnun oluruz.
Штуковина из космоса, нам бы очень хотелось поговорить с тобой...
Tabii bizimle işbirliği yaparsanız bundan çok memnun oluruz.
Но, конечно, мы были бы очень, очень рады вашему сотрудничеству.
Çok memnun oluruz gerçekten.
Это было бы... Просто... Это было бы круто.
Çok memnun oluruz şef.
Наше почтение, Шеф.
- Kabul ederseniz çok memnun oluruz.
Мы будем вам очень признательны.
Buradaymış gibi gösterebilirseniz gerçekten çok memnun oluruz.
Если бы вы просто выписали нас, мы были бы очень признательны.
Dr. Goodweather sizinle temasa geçerse bize hemen haber verirseniz çok memnun oluruz.
Если доктор Гудвезер свяжется с кем-либо из вас, нам бы сильно помогло, если вы об этом нам скажете.
Bayan Staunton, eğer çay içmek için bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Миссис Стаунтон, было бы приятно, если бы вы присоединились к нам за чаем.
- Çok memnun oluruz.
Мы будем вам благодарны.
Yukarıdan gelebilecek herhangi bir şeyden haberdar olursak çok memnun oluruz.
Мы будем также благодарны за инфу о том, какие планы строят наверху.
Alkışlarınızı şarkı sonlarına saklarsanız çok memnun oluruz.
И воздержитесь от аплодисментов до последней песни Было бы очень любезно с вашей стороны.
- Bize katılırsan çok memnun oluruz.
Хотите к нам присоединиться? Мы были бы очень рады.
Eğer bu salıverilmesini sağlarsan çok memnun oluruz.
Мы бы были признательны, если бы ты ускорил его освобождение.
Çok memnun oluruz ve onurlanırız...
Нам с ним очень повезло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]