English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok mu geç

Çok mu geç translate Russian

182 parallel translation
Çok mu geç?
Слишком поздно.
Yemeğe çok mu geç kaldım?
Я сильно опоздала к ужину?
Çok mu geç yattın ahbap? Zor çıktın yataktan.
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Çok mu geç kalmış?
Какой у него перебор по времени?
C planı için çok mu geç?
Для Плана В уже поздно?
Değiştirmek için çok mu geç?
Поздно изменить?
Sence sanat öğrenmek için çok mu geç kaldım?
Думаешь, мне уже поздно изучать искусство?
Çok mu geç uyuyorsun?
Слишком долго не спал?
Çok mu geç?
Слишком поздно?
Ben çok mu geç kaldım, yoksa hala gülümseyebiliyor musun?
Я появилась слишком поздно, или... э... или ты все еще умеешь улыбаться?
- Ziyaret için çok mu geç?
- Приемные часа уже закончились?
Yarıda kesmek için çok mu geç?
- Думаешь ему уже поздно останавливаться?
Yoksa Mud Dogs, çok mu geç kaldı?
Или "Псы" уже слишкoм прoигрывают?
Çok mu geç kaldım?
Я не слишком поздно?
- Ballı için çok mu geç?
Значит, поздно подслащать пилюлю?
Çok mu geç?
Слишком поздно для чего?
Video kiralayalım mı? Ya da saat çok mu geç oldu?
- Может, возьмем посмотреть видео?
Hukuk fakültesine gitmek için çok mu geç kaldım?
Мне уже слишком поздно на юридический факультет?
Beni bırakmanız için çok mu geç?
Не слишком ли поздно вы разочаровались во мне?
Merak ediyorum bu saatte oraya gitmek için çok mu geç.
Идти к ней уже поздно? Нет, совсем не поздно!
Bunun çılgınlık olduğunu biliyorum, ama çok mu geç kaldım?
Я знаю, что это безумие, но скажи мне, я опоздал?
Monica, tavuğu biftekle değiştirmek için çok mu geç?
Мон, ещё не поздно поменять курицу на стейк?
8 çok mu geç?
В восемь не слишком поздно?
Bir şeyler yemek için çok mu geç?
Еще не слишком поздно, чтобы что — то съесть?
Çok mu geç kaldık? Hayır tam zamanında.
Потому что ЭТО не похоже на двадцатку.
Çok mu geç kaldık?
Mы oпoздaли?
sana koltuğunu geri vermek için çok mu geç?
Уже... Уже поздно уступить вам ваше кресло?
Süper kahraman ismimi değiştirmek için çok mu geç?
Эй, а не поздно ли сменить своё супергеройское имя?
Çok mu geç kaldım?
Я опоздал?
Çok mu geç kaldım yoksa?
Или уже слишком поздно?
Artık istemiyor musunuz? Çok mu geç artık?
Вы уже не хотите, я пришел слишком поздно?
- Çok mu geç?
Слишком поздно?
Hong Kong için çok mu geç kaldım?
Добрый день, я успеваю на Гонконг?
- Çok mu geç kaldık?
Мы опоздали? Ага.
- Çok mu geç vakitte aradım?
- Слишком поздно позвонил?
Doğum gününüzü kutlamak için çok mu geç kaldım?
Ещё не слишком поздно поздравить вас с днём рождения?
Çok mu geç kaldım?
я прибыла слишком поздно?
- Bir özür için çok mu geç kaldım?
И кстати, извиниться ещё не поздно?
Değişiklik yapmak için çok mu geç?
- Думаете, еще можно что-то поменять?
Bu çok gülünç... sinir bozucu açıkçası... Ben mi hayal görüyorum yoksa çok mu geç oldu?
Это очень увлекательное безрассудство честно говоря, но это мое воображение или действительно уже поздно?
Yoksa çok mu geç oldu?
Или уже поздно.
Çok mu geç geldim?
Ох, ну укуси меня! Сколько я отсутствовал?
17 yaşına kadar kendilerini toplamazlarsa çok mu geç?
Если не попал в колею, пока тебе 17, твой поезд ушел?
- Çok mu geç?
- Поздно?
Çok geç kaldım. Üstümü değiştirmesem sorun olur mu?
Если я не исправлюсь, это перейдет всякие границы.
Çok mu geç kaldık?
- ћь опоздали?
- Çok mu erken, yoksa geç mi?
- Слишком поздно или слишком рано?
Sizce çok mu geç?
Думаете, уже слишком поздно?
Çok mu beklediler, ya da tekrar başlamak için çok geç olup olmadığını bilmiyorlar.
Может они слишком долго ждали, может ну знаешь, поздно возобновлять отношения.
- Çok geç kalmayın, olur mu?
- И возвращайтесь не очень поздно, ОК?
Sadece bu seferlik. Çok geç olmadan duralım olur mu?
- Хотя бы один раз, просто вот, остановится, пока не будет слишком поздно, ага?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]