Çok meşgul translate Russian
887 parallel translation
Tabii, çok meşgul bir adam.
Конечно же, он очень занятой человек.
Gaston, çok meşgul olduğunu biliyorum... ve seni de fazla uğraştırmak istemiyorum... ama çok güzel bir gerdanlığı var...
Гастон, я знаю, ты страшно занят, и я не хочу тебя беспокоить, но у нее есть такое маленькое ожерелье...
Çok meşgul olacağım.
Буду очень занята.
Çok meşgul görünmeliyiz.
Нужно смело идти вперёд.
Çok meşgul biri olduğunuzu biliyorum, ama bir şeyler yapmalısınız.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
Eğer onları yerine getirmek için uğraşmakla çok meşgul olmasaydım bir sürü vaatte bulunurdum.
Я бы дал свои обещания, не будь занят тем, что держу их.
Çok meşgul, önemli bir konferansa katılıyor.
Он очень занят на очень важной конференции.
Bir kral evlenmek istediğinde, ama krallığı ile çok meşgul olduğunda ve diğer krallığa gidemeyecek durumdaysa ve diğer kral da prensesi görev gereği göndermiyor çünkü ilk krala güvenmiyor oluyor.
Когда королю надо жениться, и он очень занять в своем королевстве... и не может перебраться в другое королевство... другой король не пришлет ему принцессу... потому что не доверяет первому королю.
Albay, yarın bir ara bürona uğrayabilir miyim çok meşgul olmadığın bir zaman.
Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты.
Çok meşgul bir adamsın.
Вы слишком заняты.
Seni çok meşgul etmişler anlaşılan.
Много тебе пришлось побегать в последние дни?
Profesör şu an çok meşgul.
Профессор очень занят.
- Evet Bay David, ama çok meşgul.
Да, мистер Дэвид, но он очень занят.
Belki çok meşgul değilseniz evime gelip ağaçları görmek istersiniz.
Я подумал, что если Вы не слишком заняты, Вы могли бы приехать ко мне и посмотреть на них.
Onun gibi bir şey yapmak için çok meşgul olacaklar.
Они будут для этого слишком заняты.
- Bugünlerde seni çok meşgul ediyorlar mı?
- Вы были заняты эти дни?
- Yakında çok meşgul bir adam olacaksınız.
- Скоро у вас времени уже не останется.
Hafta içi sinemaya gitmek için çok meşgul oluyoruz ; Pazarları ise, böyle kuyruk oluyor.
Кино ей не смешно, идти туда она не хочет, всю неделю она работает, а по воскресеньям очередь.
Kendisi çok meşgul biridir. Ama bazı tavsiyelerde bulunabilir. Yeğenim memnun olacak.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
O, çok meşgul.
Он занят.
Dr. Niide çok meşgul ve yardıma ihtiyacı var.
Доктор Ниидэ очень загружен, и ему нужна помощь.
Bilgisayarların bir rakamlar grubuyla çok meşgul tutulabileceğini sanmıyorum.
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
Bak tatlım rol yüzünden çok meşgul olduğumu biliyorum ama bu çok önemli. Hem bu, seni sevmediğim anlamına gelmez ki.
Знаю, что в последнее время я очень занят подготовкой к новой роли, но это очень важно.
Kadının zihni çok meşgul tutulmalı ki, araya girmesine fırsat olmamalı.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Ben de zaten işlerimle çok meşgul olacağım.
Но у меня теперь много дел, я буду занят.
Çok meşgul görünüyordunuz. Konuşma fırsatımız olmadı.
Вы были так заняты У нас не было возможности поболтать.
Onunla görüşmene izin vermeyeceğim. Çok meşgul.
Не буду бегать и отвлекать ее от работы.
Böyle şeyler için çok meşgul olduğumu söylemişsindir umarım.
Ты ему сказала, что я слишком занят для такой чепухи?
Hanımım babanız çok meşgul olduğunu söylüyor.
Мисс, ваш отец сказал, что он сейчас очень занят.
Lütfen Leydi Lyndon'a selamımı ilet. Şu aralar çok meşgul olduğumu, fazla insan içine çıkamadığımı söyle.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
- Sonja, o çok meşgul.
- Соня, он занят.
Kazaklar tarafından tecavüze uğramakla çok meşgul olurdu hep...
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Bana kart atmasını söyledim, çok meşgul olduğunu söyledi.
Просил открытку мне прислать, но он был слишком занят.
Çok meşgul değilsiniz, değil mi?
Ты же не слишком занят, верно?
Şu anda çok meşgul, onun yerine benimle konuşmak istemez miydiniz?
Я хочу пoгoвopить с дoктopoм.
Ev beni çok meşgul ediyor.
Дом занимает у меня много времени.
Hayır, çok meşgul değilim.
Нет, не слишком занята.
Madem çocuk ciddi seni neden evine ailesiyle tanıştırmaya götürmüyor diye sorsam sizin klinikte çok meşgul olduğunuzu söylüyor.
Я ей каждый раз говорю : если у него честные намерения, то почему он не отведет тебя домой и не познакомит с родителями? Она всегда отвечает, что вы заняты, что у вас в больнице много работы.
Ama hiç vakit bulamıyoruz çünkü, işlerimden dolayı çok meşgul oluyorum.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Hayır, o daha çok içkisini hazırlamakla meşgul.
О, нет, нет. Это от смешения напитков.
Ben bir çok davayla meşgul olacağım için...
Я сейчас буду очень занят.
Bu kızın davası haber ajanslarını meşgul eden diğer cinayet davalarından çok farklı.
Её дело – одно из немногих убийств, о котором раструбят на весь мир.
Lorene meşgul, çok işi var.
Лорин занята.
Ben çok meşgul biriyimdir.
На сей раз пришлось бежать.
Reklamlardan sonra, Robert Downey Jr.'la yaptigimiz çok özel röportajimizi yayinlayacagiz. Kendisi, Iron Man filmlerinden ve ayni basaridaki Avengers serisinden kazandigi milyar dolarini katlamakla mesgul.
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях".
O, çok zengin ve meşgul bir adamdır.
Бывает. Он так богат, так занят...
Birlikte günlerce hoş vakit geçirdik. Herkes kendi işleriyle meşgul oluyordu. Ev işlerine de aynı şekilde çok önem veriyorduk.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Ben çok mesgul bir kadinim.
Я очень занятая женщина!
Onları bana veya Lech'e gönder, esasen bana ; Bay Bednarz çok meşgul biri.
Лучше ко мне.
Çok meşgul.
Я очень занят.
Evet, çok meşgul olduğunuzu biliyorum.
Да, здравствуйте, меня зовут Диана Чемберс- -
çok meşgulüm 91
çok meşguldüm 54
meşgulüm 281
meşgul 95
meşguldüm 69
meşgulsün 16
meşgulüz 22
meşgul müsün 55
meşgul mü 20
meşgul olduğumu görmüyor musun 21
çok meşguldüm 54
meşgulüm 281
meşgul 95
meşguldüm 69
meşgulsün 16
meşgulüz 22
meşgul müsün 55
meşgul mü 20
meşgul olduğumu görmüyor musun 21
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33