Çok mutluyum translate Russian
2,271 parallel translation
- Sen git hadi, canım. - Çok mutluyum.
А ты иди, дорогая, иди.
Çok mutluyum.
Я так счастлив.
Burada olmaktan çok mutluyum.
Я счастлива быть здесь.
Sürgün edildiğimiz için çok mutluyum.
Знаете, а я даже рада, что мы в изгнании.
Geldiğin için gerçekten çok mutluyum.
Я правда рада, что ты пришла
Dışarıda olduğum için çok mutluyum!
Я так счастлив быть на свободе!
Artık çok mutluyum!
Теперь я счастлива!
Merhaba. Daha önce tanışmadık sanırım. Ama burada olduğunuz için çok mutluyum.
Привет, мы ещё не знакомы но я рада, что вы пришли.
İyi olduğun için çok mutluyum.
Рад, что ты в порядке.
Evde olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что ты дома.
Çok mutluyum, kızlar.
Я так счастлива, девчонки.
Bugün arındırmayı bıraktığım için çok mutluyum. Peki, Thea, bir süredir buradasın.
Я так рад, что сегодня уводил эту тупую уборщицу.
İkinci bir şans verildiği için çok mutluyum.
Знаешь, я так благодарен за предоставленный второй шанс.
Bu konuda çok mutluyum.
Я этому несказанно рада.
Babalık testini birlikte yaptığımız için çok mutluyum.
Я рада, что мы вместе сделали тест на отцовство.
Biri beni yanında istediği için çok mutluyum.
Я просто счастлив, что кому-то понадобился.
Babam olduğun için çok mutluyum.
Я так рада, что ты мой отец.
- Sağlıklı bir ilişkim olduğu için çok mutluyum.
Как хорошо, что я состою в здоровых отношениях. Ага.
Evde oldugum için çok mutluyum.
Я действительно рада быть дома.
Ayrica üçüncü defa son bir göreve çiktigimiz için çok mutluyum çünkü ben diger iki son görevimize gelememistim, yani...
Ещё хочу сказать что я рад, что у нас эта... третья последняя миссия, потому что я не учавствовал в последних двух...
Bunu yaptigimiz için çok mutluyum.
Я рада, что мы посидим с тобой.
Sizi burada tekrar ağırlamaktan dolayı çok mutluyum.
Очень рада вас снова видеть.
Biliyorum ki hatalar yaptım, ama bunları atlattığımız için çok mutluyum.
- Крошка, я знаю, я наделал глупостей, но я так рад, что мы прошли через это.
Yanıldığım için çok mutluyum.
Рада, что я ошибалась.
Ve baş nedimem sen olduğun için çok mutluyum. Ve kız kardeşim de bunu atlatırken sürekli benimle olacak.
И я так рада, что ты моя подружка невесты и, что моя сестра пройдёт весь этот путь со мной.
Herneyse, ölmediği için çok mutluyum bu sayede, olabilecek en iyi şekilde kendimi affettireceğim. Bana cehenneme gitmeyeceğimi garanti edebilir misiniz?
В любом случае, я очень рада, что она жива, и если я буду ухаживать за ней всеми возможными способами, Вы можете гарантировать, что я не попаду в ад?
Sporlardaki şiddetten kurtuldukları için çok mutluyum. Çünkü Sarcastaball izlemesi çok keyifli!
I'm soooo glad they got rid of vi-o-lence in sports, cuz sarcastaball is so super fun to watch.
Evet, ben de katıldığım için çok mutluyum.
Yeah, it's awesome to be on your show.
O TGY saçmalığı sona erdiği için çok mutluyum.
Да, я просто рад, что вся эта хрень с СТБ наконец-то закончилась.
Kimse meme uçlarıma saldırmayacağı için çok mutluyum sadece.
Я так рада, что здесь никто не собирается атаковать мои соски.
Şimdi ise mükemmel olduğunu düşündüğüm birini seviyorum ve çok mutluyum.
Обе : Ты не зануда. Как вы двое познакомились?
Bunu yaptığımız için çok mutluyum. Evet, ben de.
Так надо думать, Джулия рассказала про мою несостоятельную шейку?
Senin için çok mutluyum Holly. - Ben de çok mutluyum.
Я так рада за тебя, Холли.
Sizin adınıza çok mutluyum.
Я за вас так рада.
Birleşik Devletlerin 17. Genel Kongre'sinde bulunduğum için çok mutluyum.
Я очень рада быть здесь на 17-ую годовщину союза.
Babanın seni kıracak ne kadar çok şey yaptığını biliyorum ama eve döndüğün için çok mutluyum.
Я знаю как больно от того. Что сделал твой отец. Но я рада что ты вернулась домой
Öyle görünmüyor gibi olabilirim, ama çok mutluyum ben.
Может, по мне и не скажешь, но я очень счастлива сейчас.
Uçuğum olmadığı için çok mutluyum da.
Я просто так счастлива, что у меня нет герпеса.
Hapisten çıktığım için çok mutluyum.
Я так счаслив, что вышел.
Senin için burada olmaktan çok mutluyum ve rüyalarının gerçekleştiğini görmekten.
Я очень рад за тебя, рад видеть, как сбываются твои мечты.
Bugün Whipple ameliyatına gireceğimiz için çok mutluyum.
Доктор Бэйли. Я так взволнован из-за нашего Уиппла сегодня.
Sonunda atölyeni görme fırsatı bulduğum için çok mutluyum.
Я так рад, что наконец-то увидел твою студию.
Kendi kendine eğlendiğin için çok mutluyum anne.
Я так рада, что ты наслаждаешься собой.
Erkek arkadaşlarımız olduğu için çok mutluyum.
Я так рада, что у нас есть парни.
Bunu yaptığımız için çok mutluyum.
Я на самом деле рада, что мы занимаемся этим.
Onu bulduğu için çok mutluyum.
Шери повела Мэтта в школу.
orada olacağın için çok mutluyum, Brick.
Я действительно рада, что ты будешь там, Брик.
Geri döndüğüm için çok mutluyum ve açık olmak istiyorum ki hiçbir şey değişmeyecek.
Хоть я и рад вернуться, я не хочу недопониманий. Ничего не изменится.
Çok mutluyum.
Я очень счастлива.
Ben çok mutluyum.
Я так счастлива.
Bugün bir çok kez orgazm yaşadım ve şu an tamamen mutluyum.
Главное - все не просрать.
mutluyum 175
çok memnun oldum 229
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33
çok memnun oldum 229
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33