English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok taze

Çok taze translate Russian

145 parallel translation
Ama Lloyd, kendi oyununu, sanki başkası yazmış gibi dinlediğini söyledi. Çok taze, çok yeni, çok anlam yüklü gelmiş.
Он сказал, что слушал свою пьесу, как если бы ее написал кто-то другой.
Elimizdekinin çok taze bir haber olduğunu ve CBS ve NBC'nin her an gelip bizden bu hikayeyi elimizden alabileceğini düşündüm.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится. Вы оба параноики.
Akşam yemeği tamamen deniz ürünlerinden oluşuyor. Çok taze.
Да, сегодня все блюда из морских окуней, очень свежие.
Güven bana. Bunlar çok taze.
ѕоверьте. ќни очень, очень свежие.
Bu haber çok taze ve artık sen ilgilenmiyorsun.
Теперь он никому не интересен.
Hayvan gübresi tamamen bizim olan ahırladan, çok taze ; hala sıcak.
ћожете поверить моему слову, они настолько свежие, что даже не успели остыть.
- Londo çok tatlısın ama yaralarımız çok taze.
- Лондо ты замечательный, но раны еще не зажили.
Yine de bu parti çok taze.
В любом случае, эта группа чиста и свежа
Küçük bir plak firmasının yapımcısıyla tanıştım bana çok taze ve sıra dışı bir sese sahip olduğumu söyledi ve'Kokulu Kedi'için bir demo kaset yapmak istiyormuş.
Я повстречала продюсершу из маленькой записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
Çok taze beyne ihtiyaçları var.
Им нужна свежая.
Çok taze.
Очень свежие.
Yesene, balık bugün çok taze...
Кушайте, рыба сегодня очень свежая...
Çok taze ve pürüzsüz.
Такая потрясающая, такая гладкая.
Kederim hala çok taze.
Моя скорбь еще слишком сильна.
Biraz al, Chihiro. Çok taze.
Попробуй, мясо очень нежное.
Daha çok taze.
Еще не время.
Çünkü bunun imkanı yok. Asfalttaki iz çok taze görünüyor.
Ну, эти оттиски в асфальте... выглядят довольно свежими.
Çok taze.
- О, он такой свежий.
Çok taze ve çok temiz.
Свежий и чистый.
Renk çok taze ve harika, bulanık, atrofik dudaklar ve bu solgun cilt, nemli fakat yıpranmış...
слишком ярким цветом и бесформенностью и вялостью ваших тайных губ... и тонкостью этой неровной кожи, которая выделяет влагу и гной,..
Havana'dan çok taze. Harika. Bir dahaki gidişinizde Fidel'e selamımı iletin.
В следующий раз передайте Фиделю привет от меня.
Pastırma çok taze.
- Бекон очень хрустящий.
Hazır değilim. Olay çok taze.
Я не готов, это еще слишком свежо!
- Çok taze.
- Очень свежее.
O adalardaki bahçelerde çok vakit geçirirdim böylece birliğim taze domates ve mısır yiyebildi.
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
Hepsi çok taze!
Проваливай!
Senin için, günlük içeceğin bir içecek hazırlamasını isteyeceğim hem daha taze olur, hem de eczanelerdeki haplardan daha çok vitamin içerir.
Я попрошу ее готовить вам напиток с травами каждый день. Это намного безопаснее и полезнее, и витаминов больше чем в любых таблетках.
Kurt onları taze patatesle çok sever.
Курт любит печенье из свежего картофеля.
Yanında taze protein olmaması çok kötü.
ти йяила поу дем лпояоуле ма паяоуле пяытезмес апо аута.
Hala taze İtalyan ağacı kokuyor. Ama şu detaya dikkat çekmek gerekir ki, yalnız çok iyi bir denizci yapabilirdi... Edmond Dantes?
Мне лично кажется, что он еще пахнет свежим лесом Италии, но если убрать эту деталь, я думаю, что только настоящий моряк, вроде вроде Эдмона Дантеса?
Doğa olaylarının çeşitliliği çok fazla ve göklerde saklı hazineler insan zihninin taze besinden eksik kalmayacağı kadar zengin bir düzendedir. "
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище. "
Keklerim ve taze yaban çileğim var ama çok heyecanlanmıştım!
Приготовила кексы и свежую малину, но я так волновалась!
O yüzden odanın havasının tamamen taze olması, çok ama çok garipti.
Это было странно, очень странно - то, что в комнате абсолютно свежий воздух.
Splasmore'daki özel haftamızın bugün son günü söylemek istediğim, bu insanlar benim için süper ve Sideshow Mel için yiyecek, içk... taze meyvelerle yapılmış bir branç uzattılar, hemde en lezzetli kavunla beraber en çok özleyeceğim şey bu özel Mt.
Я просто хочу сказать, что эти люди хорошо к нам отнеслись. Еда, грог.... Они устроили завтрак со свежими фруктами и вкуснейшей дыней.
Gece taze ve sen çok güzelsin.
Ночь только спустилась И вы так красивы.
ve annene bir sor bakalim, bize taze meyva verebilir mi özellikle armut, cünkü cok pahali.
цБЮМ уХ, АСДЕЬЭ ЦНРНБХРЭ Х ЯРХПЮРЭ. сЯРПНХР? йНМЕВМН! уНПНЬН.
Çok güzel taze hava kokuyor.
Хватит сентиментальничать.
Bu çok taze bir haber.
Прямо на первой полосе.
Kan şarabımı taze ve çok tatlı severim.
Я предпочитаю молодые и сладкие сорта бладвейна.
Çok yanındaki taze ölülerle... seninle olmak için can atan... bana böyle yakınken,..
Ты уже не владеешь собой. Свежая жертва ждет, и я так близко и так желанна.
- İşte bayım, çok taze.
Пожалуйста. Всё просохло.
Çok ferahlatıcı ve taze duruyordu.
Я не хотел. Он выглядел таким прохладным и освежающим.
Taze pişen ekmek kokusu, Nereye baksan taze çiçekler, çok güzeldi. Arkadaşlarımın evi gibi değildi...
Было очень здорово, пахло свежеиспеченным хлебом и цветы стояли кругом, и все было совсем не так, когда идешь в гости к друзьям, а там несет грязными носками, и кругом валяются кассеты с порно.
Taze iki göz, daha çok işe yarayabilir.
Свежая пара глаз может помочь.
Şimdi taze DNA'yla besleniyor, daha hızlı mutasyona uğruyor... Daha da güçlü, ve çok hızlı bir avcı.
Сейчас оно получило свежее ДНК, и будет мутировать... становясь быстрым и сильным охотником.
Bu et çok taze.
Свежее мясо.
Taze ve çok lezzetli.
Здесь?
Hadi ama tatlım. - Biraz taze hava sana çok iyi gelecek.
Идёмте, милая, свежий воздух полезен.
Taze et merakınız çok şaşırtıcı.
Ты любишь молоденьких мальчиков? Тогда маленький совет.
En çok burayı sevdim. Taze otlar.
О, это мои любимые растения.
Washington'daki elemanlar... taze Baltimore kıçını çok severler.
А там будут ребята из Вашингтона. Они обожают свежие балтиморские задницы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]