Çok tuhaf translate Russian
2,950 parallel translation
Evet, sana rastlamak için de çok tuhaf bir zaman. Sen.
Да, мне тоже чертовски забавно... ты.
- Çok tuhaf.
- Это странно.
Çok tuhaf.
Это личное.
Çok tuhaf.
Это странно.
- Çok tuhaf.
- Странно.
Bu sadece... çok tuhaf oldu Eğer bu cerrahi mola aldı ne zaman... kendinize konuşun, diz çökmek.
Это было так странно, когда ты вышел посреди операции, сел на пол и говорил сам с собой.
Kalp atışlarım çok tuhaf.
Оно бьется странно.
Çok tuhaf. Farklı kıyafetler giyince bazen kendini farklı biriymiş gibi hissedersin.
Забавно, что в другой одежде ты чувствуешь себя другим человеком.
İşte bak bu çok tuhaf. Kapıyı kapatsana.
Чувак, это просто странно.
Seninle burada karşılaşmak çok tuhaf.
Странно столкнуться с тобой здесь. У нас ведь завтра свидание, да?
O gece pek çok tuhaf şey yaşandı.
Много чего странного произошло той ночью.
Çok tuhaf ama.
Странно.
Çok tuhaf bu.
Это слишком.
İnsana çok tuhaf, üzücü ve yanlış geliyor ama aynı zamanda heyecan verici.
И ты испытываешь странные чувства.. печаль, и что это неправильно, но ты так же ощущаешь и восторг.
- Bak öncelikle İspanyolca konuşmaya çalışman çok tuhaf geliyor.
Хорошо, слушай, во-первых, очень странно когда ты говоришь по-испански.
Çok tuhaf.
Хорошо, это странно.
Çok tuhaf, değil mi?
Неловко, правда?
Böylesi çok tuhaf olmaz.
Так менее неловко.
- Çok tuhaf.
- Хотя это забавно.
Hayatındaki herkes ortadan kaybolmaya başlarsa çok tuhaf bir durumda kalırsın.
но ты попадешь в весьма неловкую ситуацию, когда кто-либо еще начнет исчезать из твоей жизни.
Çok tuhaf bir şey.
Все это очень странно.
Bu çok tuhaf.
Это очень странно.
İzlemek mi istiyorsunuz? Çok tuhaf olur.
Вы что, хотите за нами наблюдать?
Aslına bakarsan, bu bana göre çok tuhaf bir durum.
На самом деле это очень странно для меня.
- Umarım kendini çok tuhaf hissetmiyorsundur.
— Надеюсь, вам комфортно.
- Bunlar çok tuhaf. - Tuhaf.
Эти парни странные.
Evet. Bu çok tuhaf.
Это так странно.
Çok tuhaf gözleri var ve çok ciddi birisi.
У него такие забавные глаза, и он такой серьезный
Çok tuhaf ve...
Это странно и...!
Bu çok tuhaf.
Это странно.
Annemle babamın cüzdansız ve çantasız evden çıkmaları çok tuhaf.
Блин, как-то странно, что мама и папа вышли из дома без сумочки и бумажника.
Evet, bu çok tuhaf.
Да, только это странно.
- Bu dairede çok tuhaf olaylar dönüyor.
В этой квартире столько всякой фигни происходит!
Çok tuhaf görünümlü hayvanlar.
Это очень странно выглядящие животные.
Çok tuhaf davranıyorsun.
Ты очень странно себя ведешь.
Boşanma, normal insanlara bile çok tuhaf şeyler yaptırır.
Для нормальных людей развод — это совсем ненормально.
Gerçekten çok tuhaf.
Очень странно.
Çok tuhaf.
Странно.
Sabahtan beri çok tuhaf davranıyorsun. Bak.
Мужик, ты все утро какой-то странный.
Ve çok tuhaf biçimde koloni halinde yaşıyorlar... termitler ve karıncalar gibi.
И что самое странное, они обитают в эусоциальных колониях, подобно термитам или муравьям.
Çok tuhaf.
Это просто странно.
Ama çok tuhaf birşey oldu.
Но произошло нечто совершенно неожиданное.
- Çok tuhaf bir şey.
Хорошо, увидимся в следующий вторник.
Çok tuhaf geliyor.
Чувствую себя странно.
Birbirimizi çok iyi tanımadığımızı biliyorum ve bu tuhaf olabilir.
Я знаю, мы так мало знакомы, и всё это так странно...
Ama gotik Jeannie, kulakların bendeyken diyeyim pornodaki en tuhaf esas oğlana çok kötü hükmediyordun.
Кстати, Джинни-гот, раз уж ты меня слушаешь, ты была слишком властной с самым, позвольте сказать, странным главным героем, снимавшимся в порно.
Bu kadar çok istediğin bir şeyden hemencecik vazgeçmen biraz tuhaf kaçıyor.
Просто кажется странным, что вы готовы оказаться от того, чего так хотели.
Yani lise hayatı çok ani yaklaştı ve artık her şey eskisinden çok daha tuhaf, karmaşık ve üzücü olmak zorunda.
Я просто... Типо, учебный год начался так незметно, и все становится "все страньше и чудесатее", и сложнее, и грустнее. Я просто этого не понимаю.
ilk bulusmada söylemek için çok mu tuhaf bir seydi?
Не слишком странно говорить такое - на первом свидании?
Tuhaf bir şekilde çok romantik geldi söylediklerin.
Прозвучало странно, но романтично.
O çok tuhaf bir adam.
Он очень странный парень.
çok tuhafsın 37
çok tuhaftı 23
tuhaf 629
tuhaf biri 22
tuhaf bir şey 23
tuhaf birisin 17
tuhaf bir durum 17
tuhaf mı 39
tuhaf değil mi 54
çok teşekkür ederim 2489
çok tuhaftı 23
tuhaf 629
tuhaf biri 22
tuhaf bir şey 23
tuhaf birisin 17
tuhaf bir durum 17
tuhaf mı 39
tuhaf değil mi 54
çok teşekkür ederim 2489