English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öyle yapma

Öyle yapma translate Russian

267 parallel translation
Bence öyle yapma.
Не стоит.
Öyle yapma.
Не будь таким.
Öyle yapma!
- Не смей.
"Öyle yapma, böyle yapma." Beni deli ettiler.
"Не делай это, не делай то" От этого стада свихнуться можно нахрен.
Öyle yapma canım.
Не делай так, солнышко.
Öyle yapma.
И никаких "нет".
Öyle yapma.
Прекрати.
Hayır, öyle yapma.
Нет, не...
Hayır öyle yapma!
Ну, не делай так!
Öyle yapma.
Не делай так.
Bence öyle yapma.
Не надо менять номер.
Sen öyle yapma sakın.
Вот только ты так не делай.
Bütün gün hayvan sürüleriyle uğraşırdım ve öyle yorulurdum ki rahatlamak için bir şeyler yapma gereği duyardım.
Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Yapma öyle, nasıl duracağımı söyle yeter.
Порой ты такая агрессивная.
Yapma ama, Nana, bana öyle bakma.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Bir daha öyle cesaret gösterisi yapma. Yaralandığın zaman bağır.
В следующий раз, не пытайся быть таким смелым, когда поранишься.
Lütfen, yapma öyle bir şey.
Я тебя умоляю, не надо.
Ay yapma öyle, çok gıdıklanıyorum.
Что ты делаешь?
Yapma öyle.
Без фокусов.
Bu da öyle işte, rol yapma.
Ну, всё дело в актёрстве.
Bana öyle surat yapma.
И не надо на меня так смотреть.
-... neden korkuttuğunu anlatacaksın - hayır, ben öyle bir şey yapma- - oh, dün yaptıklarımı söylüyorsun, değil mi?
-... почему ты его изувечил навеки. - Нет, я этого не делал! Я- -
Abu--üzgünüm, öyle demek istemedim- - bekle, yapma.
Простите меня. Я не хотел... Стойте!
Öyle demedim. Yapma lütfen.
" ы мен € осуждаешь?
- Galiba arabaları bozulmuş ya da öyle bir şey. Hadi, yapma.
Наверное, у них машина сломалась.
Hayır lütfen öyle yapma.
Нет, не делай так.
Öyle bir şey yapma.
Не нужно.
Michael öyle yapma.
Михаил, не надо.
Bir daha da öyle şeyler yapma.
И не делай этого больше
Yapma. Bu dükkânın çatlak olduğunu sen de itiraf etmelisin. - Öyle mi?
Да хватит уже, сам ведь понимаешь, что это дурдом, а не магазин.
Bana sakın bir daha öyle bir şey yapma.
Просто никогда больше так не делай.
Niles, yapma lütfen! Öyle yerler yalnız ve çaresiz insanların duygularını ve parasını sömüren aşağılık yerlerdir.
Найлс, сам подумай, они же все мошенники которые охотятся на жалких и одиноких.
Roz, hepimiz öyle şeyler yaşadık. Yapma.
Роз, Роз, мы все через это проходили.
- Öyle mi? - Yapma, Josh.
- Разве?
Herkes öyle tuhaf... Her şeyin üstüne bir de bu numarayı yapma bana. Son dakikada akıl hastalığı savunması yapmaya kalma.
Я в этой камере, я не знаю где я... или как я здесь даже оказался... и каждый играет как... клянусь Богом, на чём угодно, не играй в это со мной.
Yapma, bana öyle bakma, Lizzie. - Söyle. - Sandığın şey değil.
О, Господи, не смотри на меня так, Лиззи.
Öyle hareketler yapma!
Что ты трясёшь койлами?
- Öyle yapma.
- Не делай этого.
Suzie'nin kızgınlı ve herşeyi yapma hakkı, ve öyle söylüyordu. O haklı, Marcus. Sadece bırak, tamam mı?
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Daha kendi içimizde bir geçiş yapma şansımız olmadan... geleneksel erkek rolleri bir kenara atılıyor, sizce de öyle değil mi?
Крис? Традиционная роль мужчины отошла на второй план до того, как мы сумели внутренне перестроиться.
Öyle görünüyor ki Wright ölüm cezalarında hata yapma potansiyeline dikkat çekmek için bu kaseti saklıyordu.
- Активный поиск Дастина Райта. Дастин Райт. - Похоже, Райт скрывал кассету, чтобы... сделать политическое заявление о возможных ошибках в системе казней.
Çiğnerken ağzını kapat. Yapma öyle.
Не жуй с открытым ртом, Стивен.
Yapma, tam olarak öyle değil.
Пока это идет на добровольных началах.
- Yapma, sistem çökmeyecek. Öyle olsaydı, yerine başka birşey konurdu.
У тебя есть какие-нибудь предложения получше?
- Sen de öyle yapma.
- Перестань это делать.
Yapma, ahbap, ben öyle demedim.
- Я вовсе не это говорил.
Yapma, neden öyle biriyle...
Успокойся, почему я должна встречаться с таким...
Ben yapma- - Şey gibi- - Öyle değil- -
Я не был...
Yapma, Kate, bu çok sert bir ifade, sence de öyle değil mi?
О, Кейт, немного резковато, вам не кажется?
Yapma öyle bir şey.
Не переживай слишком из-за этого.
Yapma öyle.
Не надо!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]