English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgünüm bayan

Üzgünüm bayan translate Russian

289 parallel translation
Çok üzgünüm Bayan Carr.
Очень сожалею, миссис Карр.
Çok üzgünüm Bayan Dunphy, ama Bayan Kelly onunla gitmemi istiyor.
Мне жаль, мисс Данфи, но мисс Келли хочет, чтобы я пошел с ней.
Daha fazla veremediğim için üzgünüm Bayan Page. Bu sıralar piyasayı biliyorsunuz.
Я не могу дать вам больше, таков рынок в наше время.
Çok üzgünüm Bayan Vargas ama telefon hattı, geçici bir süreliğine hizmet dışı.
Мне жаль, но телефон временно вышел из строя.
Bunun için üzgünüm Bayan McGill.
Извините меня, мисс МакДжил.
Çok üzgünüm Bayan Brisco.
Ой, миссис Бриско, я дико извиняюсь.
Gerçekten çok üzgünüm bayan.
Мне очень жаль, мэм.
Geç kaldığım için üzgünüm Bayan Brekenhal.
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам.
Çok üzgünüm bayan.
Хорошо?
Tatilinizi böldüğüm için üzgünüm bayan ama bu gece Portekiz'e varırız.
Извини, что прерываю. Каникулы заканчиваются. Сегодня мы будем в Португалии.
Çok üzgünüm ama Bayan Wood Bay Wallstein ile 10 yıllık özel bir sözleşme imzalamış durumda.
Извините, но миссис Вуд подписала исключительный контракт на 10 лет с месье Веленштейном.
Bayan Napaloni istasyonda kaybolduğu için çok üzgünüm.
Сожалею о казусе с мадам Наполони на вокзале.
Çok üzgünüm ama burada Bayan Janns diye biri yok.
Извините, но здесь нет мисс Джейнс.
Sizinle aynı fikirde olmadığım için üzgünüm, Bayan Walker.
Бoюcь, я вынуждeн вoзpaзить вaм. Oн ecть.
- Olanlar için üzgünüm, Bayan Kane.
- Мне очень жаль, мисс Кейн.
Hayır, Bayan Birdwell, üzgünüm.
- Ой! [Телеведущий] Простите,.
- Bayan Ledoux? - Bakın, gerçekten üzgünüm.
Послушайте, я бы хотела извиниться, но...
Atınız için üzgünüm, bayan.
Мне жаль вашу лошадь.
Buna dahil olduğunuz için, üzgünüm Bayan.
Извините, что мы втянули в это вас, мисс.
Hey, bayan, üzgünüm.
Эй, леди, извините.
Affedersiniz bayan, çok üzgünüm ama yalan söyledim.
Извините, мэм. Я вам солгал.
Bakın, Bayan Schreier, çok üzgünüm.
Послушайте, госпожа Шрейер, мне очень жаль.
- Evet, ben de üzgünüm, Bayan Davenheim.
Да. Я тоже сожалею, госпожа Давенхайм, очень сожалею.
teknik olarak evli biriyim ancak bay Krabappel gittiğinden beri durum değişti bu meslek, evliliği biraz zorlaştırabiliyor bana bir ders vermesi için bir vekil bekliyordum bayan Krabappel, beni baştan çıkarmaya çalışıyorsunuz belki üzgünüm. çok hoş bir bayansınız, ancak ben sada çocuklara aşığım
Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома. Эта профессия может разрушить брак. А я ищу заменяющего преподать столь необходимый мне урок.
Bu harika Bayan Hillman ama üzgünüm oylama bitti.
Всё это чудесно, мисс Хилман. Но боюсь, голосование уже закрыто.
Evet bayan, bacaklarınız için üzgünüm.
Мадам, мне очень жаль.
Bunu görmek zorunda kaldığınız için üzgünüm, Bayan Beaumont.
Сожалею, что вам пришлось это увидеть, мисс Бомон.
Çok üzgünüm, Bayan De Granmont.
Я ужасно извиняюсь, миссис Де Гранмон.
Sizi beklettiğim için üzgünüm, Bayan Vaatrik.
Миссис Ваатрик, прошу прощения, что заставил вас ждать.
hayır... çok üzgünüm, bayan.
Не умирай. Мне очень жаль, мисс Мэри. Я пытался его предупредить, но Вы же его сами знаете.
üzgünüm, bayan Mary.
Прошу простить его, мисс Мэри.
Bayan Albert'a güldüğüm için üzgünüm ama, o nasıl bir saçtı öyle?
Мне жаль что я смеялся над Альбертом. Но эта прическа...
Bayan Musante, üzgünüm, bir işim çıktı.
- Мисс Мусанте, прошу прощения, я был очень занят.
sizi rahatsız ettiğim için... gerçekten çok üzgünüm, Bayan Panos.
Простите, что побеспокоил вас, мисс Пэнос.
Çok üzgünüm, ama Bayan McBeal'ın konuşması iptal edilmiş.
Мне ужасно жаль, но речь мисс Макбил была отменена.
- Afedersiniz, Bayan Nelligan. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Мисс Нэллиган, извините за беспокойство.
Çok üzgünüm, Bayan Fuyutsuki.
Не волнуйтесь! Я всех угощаю!
Bayan reddeden, üzgünüm fakat gitmelisiniz.
Мисс Бомж, извините, но вам нужно уйти.
Bir bayanın önünde böyle konuştuğum için... üzgünüm ama, kıçının süresi doluyor.
Извини что перед женщиной так ругаюсь... Я тебя достану.
Asansör için üzgünüm, Bayan McKay.
Простите, лифт не работает. Я как раз вызываю мастеров.
- Bayan Verhoven'in öldüğünü duydum ve kaybınız için çok üzgünüm.
Я слышал, что миссис Верховен умерла и соболезную о вашей утрате.
Bu bakımsız görüntü için üzgünüm, Bayan Hennings.
Извините, что тут такой беспорядок, миссис Хэннигс!
Bayan, üzgünüm ama mesleğim gereği bu olasılığı göz önünde bulundurmalıyım.
- Мадам, простите, но по долгу службы я обязана допустить такую возможность.
Bayan Cavanaugh üzgünüm...
- Миссис Кавана...
Sayın Hakim, üzgünüm ki Bayan Brodus'un evinde maalesef aramalar için telefon yok.
Ваша честь, я боюсь, у миссис Бродус нет телефона... для контрольных звонков. Он находится на гособеспечении, Ваша честь.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, Bayan Farfrae. Ama tahıl ambarı yöneticisi mevkiinde boşluk olacağını duydum.
Извините, миссис Фарфрэ, я слышал, что скоро освободится место помошника.
Bayan üzgünüm. Kimsenin yaralanmasını istemiyorum.
Я против подобного, но не хочу, чтобы кто-то пострадал.
Sözünüzü kestiğim için üzgünüm. Yemek hazır, Bayan Gilmore.
Извините, что прерываю, но ужин готов, миссис Гилмор.
Bayan Forman, kaybınız için çok üzgünüm.
Миссис Форман, сочувствую вашей утрате.
Bayan Shizune, üzgünüm ama bir iyilik daha isteyebilir miyim?
Шизуне-сан, извините, но я хотела попросить вас ещё об одной любезности.
Bayan Casoto, bunu söylediğim için üzgünüm, ama çocuğunuzda ateşli romatizma var.
Миссис Кассото, мне неприятно это говорить. У мальчика ревматическая лихорадка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]