English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What happens

What happens traducir español

24,833 traducción paralela
Well, excuse me if I find pulling back the curtain on what happens when we die just a tad exciting.
Disculpa si me emociona averiguar qué pasa cuando morimos.
And what happens when they connect?
¿ Y qué pasa cuando se conectan?
I guess it's just... that's what happens.
Supongo que es... lo normal.
Will the Cardinal be fine with my belief... that every woman should retain control of what happens in her uterus?
¿ Se sentirá cómodo el cardenal con mi creencia... de que cada mujer debe tener el control de lo que pasa en su útero?
You have approximately 60 seconds to pull your chute before you reach unsafe altitude, and I don't have to tell you what happens if you don't pull them in time.
Tiene aproximadamente 60 segundos para tirar de su paracaídas antes de llegar a la altitud insegura, y yo no tengo que decirle lo que ocurre si no tirar de ellos en el tiempo.
Remember, what happens here stays here.
Recuerda, lo que pasa aquí, se queda aquí.
What happens next?
¿ Qué ocurre después?
- What happens when he's a teenager?
- ¿ Qué pasará cuando sea adolescente?
Do you know what happens at the end of The Colour Of Money, Patrice?
¿ Sabes lo qué pasa al final de "El color del dinero", Patrice?
At least I think that's what happens.
Al menos pienso que eso es lo que pasa.
Well, what happens when a immovable object meets a unstoppable force? In this case, the driver was pinned under the steering wheel.
¿ qué ocurre cuando un objeto inmóvil se encuentra con una fuerza imparable? el conductor fue clavado bajo el volante.
So, uh, what happens to us? We'll put a good word in for you, but sorry, guys, you're gonna have to do time.
¿ Qué pasará con nosotros? van a tener que cumplir una condena.
This is what happens.
Esto es lo que pasa.
What do you care what happens to me?
¿ Y a ti qué te importa lo que me pase?
In "Winter's Tale," we're prompted to consider what happens to someone when those around them incorrectly conclude that they are immoral unworthy or outright liars.
En "El cuento de invierno", nos vemos obligados a considerar lo que le pasa a una persona cuando aquellos a su alrededor creen por error que es inmoral, indigna o una mentirosa.
So what happens to someone's character when they're wrongfully accused?
¿ Qué le ocurre a alguien que es injustamente acusado de algo?
What happens if we're wrong?
¿ Y qué pasa si nos equivocamos?
A.D. fries us. That's what happens.
Que "A.D." nos fríe.
S-So now we all just saw what happens when she's in a bad mood, which, apparently, she's been in since the dawn of time.
Todos acabamos de ver lo que pasa... cuando está de mal humor, lo que lleva estando desde los albores de los tiempos, aparentemente.
You know what happens when you mess with a Speedster? But you know what?
Pero ¿ sabes qué?
That's what happens.
Eso es lo que pasa.
See, that's what happens when I reach out,
Ves, eso es lo que sucede cuando me abro.
It's all flavor. [Dion] Take a piece of that with the beets right there- - you see what happens when you mix the flavors.
Come un trozo de eso con las remolachas de allí... ya verás lo que pasa cuando mezclas los sabores.
What happens in Heaven stays in Heaven.
Lo que pasa en el Cielo, se queda en el Cielo.
This is what happens when you allow your mind to be controlled by weakness!
¡ Esto es lo que pasa cuando permiten que su mente sea controlada por la debilidad!
What happens when there aren't any more?
¿ Y qué vas a hacer cuando ya no haya más?
And you know what happens if we object.
Y sabes lo que pasaría si nos negáramos.
You're a sensitive person, so you care about Wes, what happens to him.
Eres una persona sensible, así que te preocupas por Wes, por lo que le pase.
This is what happens.
Es lo que pasa.
What... So what happens?
¿ Así qué, qué pasa?
So you're sort of, you know, just biding your time to see what happens next.
Así que eres una especie de, ya sabes, sólo ofreciendo tu tiempo para ver qué sucede después.
This is what happens when people betray me.
Esto es lo que pasa cuando la gente me traiciona.
What happens between Lucas and me is none of your business.
Lo que suceda entre Lucas y yo no te incumbe.
What happens if Julia finds out?
¿ Y si Julia lo descubre?
And this is what happens to such girls
- Y esto es lo que ocurre a chicas así.
And then what happens?
¿ Y luego qué pasó?
- To find that prick and teach him what happens to someone who does something like this.
A buscar a ese desgraciado y enseñarle lo que le pasa a quien hace algo como esto.
This is what happens with free speech!
¡ Esto es lo que pasa con los libre pensadores!
What happens when he walks through the door and catches us in here trying to help them?
¿ Qué pasará cuando entre por esa puerta y nos pille aquí intentando ayudarles?
- what happens if they catch us.
- lo que sucederá si ellos nos atrapan.
She knows what happens to me in the future.
Ella sabe lo que me pasará en el futuro.
But what happens when a man like him inherits abilities like yours?
¿ Pero qué pasa cuando un humano como él adquiere habilidades como las tuyas?
Yeah, I'd be more worried about what happens when Sara finds out you have a daughter
Sí, me preocupa más lo que pasará cuando Sara sepa que tienes una hija
So what happens now?
¿ Y qué pasará ahora?
I'm more worried about what happens when we do find him.
Me preocupa más qué sucederá cuando lo encontremos.
What happens then?
¿ Entonces qué pasará?
This is about teaching the 4 of you what happens out there and how to handle it.
Esto es para enseñarles a ustedes cuatro lo que sucede allá afuera y cómo manejarlo.
Running off to bust someone out of prison sounds like team business, and what happens to us when you get caught?
Ir corriendo a sacar a alguien de la cárcel me parece un asunto del equipo, ¿ y qué pasará con nosotros si te cogen?
See, that's what happens when you always think you can bend the rules.
Rayos. Eso es lo que pasa cuando siempre crees que puedes violar las reglas.
What if something happens to him now?
¿ Qué si ahora le pasa algo a él?
I don't have to tell you what kind of a nightmare scenario will ensue if that happens.
No tengo que decirles el tipo de pesadilla a la que nos enfrentaríamos si sucediera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]