English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What happens to you

What happens to you traducir español

3,221 traducción paralela
What happens to you in this arrangement?
¿ Qué te pasa a ti en este arreglo?
But what happens to you in the meantime?
- ¿ Y entretanto qué pasará contigo?
What happens to you?
¿ Qué te pasa?
I mean.. What happens to you, when you feel afraid?
¿ Qué te sucede cuando sientes miedo?
Don't you care what happens to your son?
¿ No te importa lo que le pase a tu hijo?
Life is what happens to you along the way.
La vida es lo que te pasa en el camino.
He said, "see what happens when you leave your dragon to wait outside?"
Él dijo, "ves lo que pasa cuando dejas tu dragón esperando afuera?"
What happens to Madison 25 after you force it into bankruptcy?
¿ Qué pasa con Madison 25 después de que la fuerce a ir a la quiebra?
He's a good man, and I've seen what happens to people who go up against you, Lamar.
Es un buen hombre... y vi lo que le pasa a la gente que va en contra suyo, Lamar.
If anything happens to me, just do what I told you.
Si me ocurriera algo, haz lo que te dije.
You're going to kill me no matter what happens.
Vas a matarme ocurra lo que ocurra.
Guess this is what happens when you try to take the tumbleweed away from Savino.
Supongo que esto es lo que sucede cuando intentas de tomarle el Tumbleweed a Savino.
Well, I can't believe you once used it to make a panini, but... [scoffs] that's what happens now.
Bueno, no puedo creer que la usaste para hacer paninis, pero... es lo que pasa ahora.
You're just another victim, and you know what happens to victims, don't you?
Solo eres otra víctima, y sabes lo que les pasa a las víctimas, ¿ verdad?
No matter what happens... I don't think I'll be able to forgive you.
Sin importar lo que suceda... no creo ser capaz de perdonarte.
I want to just update you on what happens.
Bueno los actualizaré de lo que pasa.
Look, do what you need to do and let me know what happens, okay?
Mira, haz lo que tengas que hacer y dime qué resolviste. ¿ Está bien?
That's what happens when you fail to turn up a single solid lead.
Es lo que pasa cuando no hallas una sola pista sólida.
So what happens if you come face-to-face with Monroe?
¿ Qué pasa si te encuentras cara a cara con Monroe?
You know what happens to a hybrid when he's cured of being a vampire?
¿ Sabes lo que le pasa a un híbrido cuando se le cura de ser vampiro?
Denise, last tribal council was particularly brutal for abi. You're a therapist. What happens to people when you're in these kinds of conditions that make you change how you behave?
Denise, el último Consejo Tribal fue particularmente brutal para Abi, sos terapueta, que le pasa a la gente cuando estas condiciones hacen cambiar tu comportamiento?
The problem is Skupin is kind of the dreamer guy. His mind is going a thousand different places and he may not always see the repercussions. What happens if you take the best of the best of the best to the end.
El problema con Skupin es que es un soñador, su mente va a miles de lugares, y quizás no tome en cuento que pasará si lleva lo mejor de lo mejor a la final.
What happens if you wake up early, you want to get up, go to the toilet, but you don't want to wake the other one up?
¿ Qué pasa si te despiertas temprano... y quieres ir al baño... pero no quieres despertar a la otra?
That's what happens to baby when you don't have a baby gate.
Eso es lo que le pasa a un bebé cuando no tenéis un cierre para bebés.
And without Joylandia, your Baby Feel-Me-Up with all her little feelings that make the kiddies so emotionally articulate... You know what happens to it?
Y sin Joylandia... su "Bebé Siénteme" con todos sus sentimientos que pone a los niños tan emocionalmente articulados... ¿ Sabe lo que le pasará?
Tim will tell you, and Mel will tell you, is that... What happens is that about this time of night the set gets moved, so we could be here... And if I talked for hours and I said thank you to everybody, bits and pieces of the scenery would start to be removed from underneath me, so, um...
Tim y Mel os lo podrían decir, es que a estas horas de la noche... el escenario se retira, así que podríamos estar aquí... y si yo hablara durante horas, agradeciendo a todo el mundo... empezarían a quitar partes del escenario, debajo de mí... y de todos nosotros.
No matter what happens,'this is mine'is the mind frame I want you to have.
No importa que suceda, quiero que lo vigiles pensando, "esto es mío".
Okay. You know what? I don't wanna have to do this'cause I'm not a dick, but it just so happens that I'm a good personal friend of Kevin Baldrey, the manager.
No quisiera hacer esto porque no soy un imbécil... pero soy amigo de Kevin Baldrey, el gerente.
I guess I don't need to tell you what happens if you forget that.
Supongo que no hace falta que te diga lo que ocurre si se olvida de eso.
So no matter what happens, you got to carry on.
Así que sin importar lo que ocurra, debes seguir adelante.
Depending on what happens with the LHC, you know, these are 15 years I could come to see as the best possible thing I could've been doing with this time, or it could just be that the entire 15 years might as well have not happened, had no impact, and then that's just 15 years that are gone.
Dependiendo de lo que pase con el LHC, pues, podré ver estos 15 años como muy bien invertidos, o podría sentir todos estos 15 años como algo que no ha ocurrido, que no ha tenido consecuencia alguna,
What if something happens to you when you're out there?
¿ Qué pasara si algo te... pasa mientras estas allá afuera?
That's what happens when you send three charlatans, to do the work of...
Eso es lo que sucede cuando se envía a tres charlatanes, para hacer el trabajo de...
You know what happens to little girls who mess with me?
¿ Sabes qué les pasa a las niñitas que se meten conmigo?
My gig is dangerous, and you know that, so what if something happens to me, you know?
Mi trabajo es peligroso y lo sabes. ¿ Y si me pasara algo?
You don't get to say what happens and you don't get to yell at me.
Si no eres capaz de decirme lo que está pasando no tienes derecho- -
If the kite goes to the other side, you know what happens.
Sra. Wright, si la cometa pasa al otro lado, sabe lo que sucederá.
This is what happens when you try to save the world.
Esto pasa cuando tratas de salvar al mundo.
And what happens before then is up to you.
Y lo que suceda después, dependerá de ti.
No matter what happens today, you're still a winner to me.
Sin importar qué suceda hoy, sigues siendo una triunfadora para mí.
Do you know what happens to terrorists these days?
¿ Sabes que les pasa a los terroristas hoy en día?
Do you even care about what happens to me? What?
¿ Te importa lo que me pase a mí?
You see what happens to kids that go astray?
¿ Ves lo que les pasa a los niños que se pierden?
Do you know what happens to deputy to get caught doing drugs?
¿ Sabes lo que les pasa a los policías que consumen drogas?
Witchcraft in the 15th century is the ability to influence what happens to another person either by making them sick, making them love you or hate you, making them lucky or unlucky by cursing them.
La brujería en el siglo XV era la habilidad para influenciar en lo que le pasaba a otra persona enfermándolos, o haciendo que te amaran o te odiaran, haciéndolos afortunados o desafortunados maldiciéndolos.
You know what happens to thieves?
驴Sabes qu茅 les pasa a los ladrones?
Let me tell you what happens to a thief.
隆Te dir茅 lo que les pasa!
I don't care what happens. I'm going to get you all home.
No importa lo que pase, voy a llevarlos a casa a todos.
NO MATTER WHAT HAPPENS, YOU... YOU BROUGHT PRIDE BACK TO THIS COMMUNITY.
No importa lo que pase, trajiste orgullo a esta comunidad.
What do you think happens to you when you die?
¿ Qué crees que pase cuando uno se muere?
Before you leave, I want to know, lf something happens to you, what shou d l do w th your ch d?
Antes de que te vayas, quiero saber, Si algo le sucede a usted, ¿ qué dl shou hacer w th tu ch d?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]