English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You still

You still traducir francés

77,239 traducción paralela
You're so blinded by your delusions, you still can't see what's right in front of you.
Tu es tellement aveuglé par tes idées délirantes, Tu ne peux pas voir ce que tu es juste devant tes yeux.
Houston, are you still receiving us?
Houston, vous nous recevez toujours?
What if you still do?
Quel genre de bêtise?
I love you still.
Je t'aime encore.
So after all this you still went with him.
Malgré tout ça, vous l'avez suivi.
Do you still train?
Vous pratiquez encore?
Thoros : You still mad at us, boy?
Tu nous en veux toujours, gamin?
I think you still got some growing to do.
Je crois que tu dois encore grandir.
You still with me?
T'es en vie?
All I'm saying is, you still have choices.
Je veux dire que tu as encore le choix.
It's sweet that you still think she has a heart.
C'est mignon que tu crois toujours qu'elle a un cœur.
I want to know the feeling of walking into an Oval Office I earned! And you still can. This is on me, not you.
Je veux connaître ce sentiment d'entrer dans le bureau ovale que j'ai mérité et tu peux toujours Ça pèse sur moi, pas sur toi
You still haven't learned your lesson?
Tu n'as toujours rien appris de tes erreurs?
You still there?
Vous êtes toujours là?
You still there?
Vous êtes encore là?
You knew Cyrus was innocent, but you still...
Tu savais que Cyrus était innocent, mais tu as quand même...
She's not gonna be okay until she sees a body, a bloated, rotting, full-of-pus, bona fide body, so you still have to find him, Olivia.
Elle n'ira pas bien tant qu'elle n'aura pas vu un corps, un corps gonflé, pourri, plein de pus, authentique, donc tu dois encore le trouver Olivia.
Hello, are you still there?
Vous êtes toujours là?
You still haven't dumped that moron?
T'as pas largué cet idiot?
MITA : You still have family there?
Vous avez toujours de la famille là-bas?
Still need to know where you are, all right?
J'ai dois toujours savoir où tu es, d'accord? D'accord.
So far as I can see, you're still here.
Et d'après ce que je peux voir, vous êtes toujours là.
Well, you'll get to do that pretty soon, Suzanne, but what Agent Holman is trying to say here is that we're just really trying to figure out how you are still alive.
Vous pourrez bientôt le faire, mais ce que veut dire l'agent Holman, c'est qu'on veut comprendre comment vous avez survécu.
So you can understand that we're interested in how come you are still alive then?
Vous comprenez donc qu'on se demande comment vous avez survécu.
You might not be, but your friend here keeps acting like it's a crime I'm still alive.
Vous, non, mais votre ami m'en veut d'avoir survécu.
They can still do something to you.
On peut toujours vous arrêter.
- After all this time, it still amazes me that you...
- Après tout ce temps, tu continues...
Thought you might still be rowing.
Je pensais que tu ramais encore.
He has to know you're still alive.
Qu'il sache que tu vis encore.
And I know technically I'm still your kid brother, but, you know, technically I've been doing this
Et je sais que techniquement je suis toujours ton petit frère mais, tu sais, techniquement je fais ça depuis
I'm still... - Obviously you didn't die, but just'cause you're not dead doesn't mean you were alive.
- Bien sûr tu n'es pas mort, mais ne pas être mort ne signifie pas être vivant.
You know, I mean, we still sing together.
Vous savez nous continuons à chanter ensemble.
Still, you're... you're not that guy, are you?
Et pourtant, tu... n'es pas ce genre de gars, si?
I still love you.
Je t'aime toujours.
Tell you what, if my mom were still alive, she'd bake you a blintz casserole, kiss you on the head, and tell you you're wonderful.
Saches que si ma mère était encore vivante, elle te ferait un soufflé, t'embrasserait et dirait que tu es super.
You are still the same cocky know-it-all who, after all these years, can figure out just what to say to get on my last nerve.
Tu es toujours le même prétentieux je sais tout qui, après toutes ces années, peut trouver juste quoi dire pour m'énerver au plus haut point.
You are still clean. Listen to me.
Tu es toujours clean Écoute moi
I still do, which is why you are going to Zanzibar.
Je t'aime encore C'est pourquoi tu vas partir à Zanzibar
I really need you to sit still.
Restez tranquille.
I bet it's good. Worth its weight in gold. But I'm not sure how tight it can actually still be, what with all the miles you must've put on that thing by now.
Je parie que c'est bon, que ça vaut son poids en or mais je ne suis pas sûre comment ça peut encore être serré avec tout ces kilomètres que tu as dû faire maintenant
I'm gonna keep telling myself that you're still drunk. And I'm gonna keep telling myself that my husband's whore is not seriously in my face right now!
Je vais me dire que tu es encore bourrée et je vais me dire que la pute de mon mari n'est pas devant moi en ce moment!
Still, that leash might have been worth it had tonight ended differently, had you become Vice President Jake Ballard, had you ascended to the right hand of power.
Et encore, si cette laisse avait valu le coup ce soir ce serait terminé différemment avec toi devenant Vice président avec toi devenant la main droite du pouvoir
Look, I don't want to put you in an uncomfortable position, but we still don't know who killed Jenny.
Je ne veux pas te mettre dans une position indélicate, mais on ne sait toujours pas qui a tué Jenny.
I still want you, Olivia... if you'll still have me.
Je te veux toujours, Olivia... si tu me veux encore.
You're still in this thing, Cyrus.
Tu n'as pas encore perdu, Cyrus.
You are still a prisoner.
Vous restez un prisonnier.
You'd still be protecting mellie.
Tu protèges toujours Mellie
The only reason you're here, The only reason you are still standing is because of her.
La seule raison de ta présence ici, la seule raison pour laquelle tu es toujours là, c'est elle.
What do you do with furs that still smell like fur?
Que fais-tu avec les fourrures qui sentent toujours la fourrure?
And we still haven't even finished our conversation from when you gave me the badge.
Et nous n'avons toujours pas fini notre conversation quand vous m'avez donné le badge.
You're still thirsty, ain't you, boy? And what about me?
Tu es toujours assoiffé, n'est-ce pas mon garçon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]