English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You still have

You still have traducir francés

8,250 traducción paralela
You still have a full glass.
Ton verre est encore plein.
You still have the note?
Vous l'avez?
I get it, but you still have to take care of yourself, okay?
Je comprends, mais vous devez quand même prendre soin de vous, d'accord?
But hey, look, you still have to take care of yourself.
Mais tu dois encore prendre soin de toi.
I meant like "Don't fuck me, if you still have feelings for your ex," but I appreciate your candor.
C'est plutôt de ne pas coucher avec moi si tu aimes encore ton ex, mais j'apprécie ta candeur.
You still have time.
Tu as encore le temps.
- It is amazing that you still have a job.
- C'est fou que tu aies encore un job.
all the time..... you still have to pretend you're listening.
tout le temps tu dois toujours faire semblant d'écouter.
Um... do you still have that Schnapps?
Tu as toujours ce Schnaps?
Or, wait, you still have it, so, duh, you haven't asked her yet.
Ou, attendez, tu l'as encore. Donc tu ne l'as pas encore demandé.
Three years and you still have your ex's things?
Trois ans et tu as toujours les affaires de ton ex?
I mean, if you still have feelings.
Enfin, si tu ressens encore quelque chose pour moi.
You still have it?
C'est le chèque de Mr Whelan?
Do you still have the package?
Vous avez encore le paquet?
While you still have one.
Tant que tu en as une.
Do you still have your gift?
Vous avez toujours votre don?
! You have a drinking problem, and the fact that you still don't see that? !
Tu as un problème d'alcoolisme, et le fait est que tu ne le vois toujours pas?
You'll still have to cop to obstruction, but that's only 3 to 5, versus 20 to life, and I will make sure that you get the Martha Stewart-style treatment.
Tu écoperas toujours pour obstruction, mais c'est seulement 3 à 5 ans, contre 20 ans à vie, et je m'assurerai que tu aies un traitement à la Martha Stewart.
If the things you tell us have value, then we'd still be open to a plea agreement.
Si votre déposition nous intéresse, nous proposerons un arrangement.
Though I still resent every stolen moment you have taken from my husband and me. But because I sense something in your soul.
Je vous en veux toujours pour chacun des moments que vous nous avez volés, à mon mari et moi, mais je perçois quelque chose dans votre âme.
Do you, uh, still have that pink sweater, Jordan?
Tu as toujours ce sweat rose, Jordan?
Still have a lot to learn from you.
J'ai toujours beaucoup à apprendre de toi.
I'm not gonna say I'm not still mad you, Michael, but you have some amazing friends.
Je ne vais pas prétendre que je ne suis plus en colère contre toi, mais tu as des amis incroyables.
If I told you something, we still have doctor-patient confidentiality, right?
Si je vous le dis, vous êtes tenu au secret professionnel?
Well, you're still here, so I have to assume you have a new understanding of the world we live in.
Tu est toujours la, Je dois admettre Que tu as enfin compris le monde dans lequel nous vivons.
So you do still have feelings for her.
Tu as encore des sentiments pour elle.
But, you know, I still have to, uh, go back and get tested again in three months.
Mais tu sais, je dois encore, y retourner et me refaire tester dans 3 mois.
Well, if I have your address, and you still live there, I wouldn't mind it.
Si j'ai ton adresse, que tu y vis toujours, ça me va.
Clearly, she still likes him, and have you seen the way he looks at her?
C'est clair, elle l'apprécie toujours, et as-tu vu la façon dont il la regarde?
I'm still the commander of this ship, Agent Morse, which means you have new orders.
Je suis toujours le commandant de ce navire, Agent Morse, ce qui signifie que vous avez de nouveaux ordres.
You're a piece of cake, compared to the other one... total physical transformation, and we still have no idea what her gift is.
Tu es une part de gâteau comparé à l'autre... Une totale transformation physique, et nous n'avons toujours aucune idée de son don.
You have one sitting in the cargo hold of your ship, but I'm still willing to work with you.
Vous en avez un dans le cargo de votre bateau, Mais je suis quand même prêt à travailler avec vous.
By the way, you should know that the judge said had it not been for DNA, that he would still be at large and that other women would have been in danger.
Et à propos, vous savez que le juge a dit que sans l'ADN, il serait encore dehors et que d'autres femmes auraient été en danger.
Well, you'll still have some memory gaps, obviously, but any part of the HYDRA indoctrination that was affecting your actions is gone.
Vous aurez encore quelques trous de mémoire, de toute évidence, mais tout l'endoctrinement d'HYDRA affectant tes actions a disparu.
Should I go on or do you still think you have free time?
Je continue ou pensez-vous que vous avez encore du temps libre?
If I have that thing that you said, that heart infection, can you still help me?
Si j'ai ce que vous disiez, cette maladie cardiaque, vous pouvez toujours m'aider?
Of course... You still do have the opportunity to switch seats with someone else.
Bien sûr... tu as toujours la possibilité d'echanger ta place avec quelqu'un d'autre.
That still doesn't mean that you deserve to have Steve's blood.
Ca ne veut toujours pas dire que vous méritez le sang de Steve.
Robert, you and Sol are gonna have to do the sauce ASAP, because it's gonna take at least three hours for the chicken to marinate, and I still have to get the corn on and start my shucking at three.
Robert, toi et Sol, faites la sauce au plus vite, car le poulet doit mariner au moins trois heures, et je dois m'occuper du maïs, que j'éplucherai à 15 h.
You'll still have 4,000 troops there.
Il en reste 4 000.
You know, another pet peeve I have is when somebody holds the door open for you, but you're still, like, 20 feet away, so you have no choice but to speed walk or do that little skip thing.
Tu sais, une autre chose dont j'ai horreur c'est quand quelqu'un te tiens la porte, mais que t'es encore genre, 5 mètres derrière, donc t'as pas d'autres choix que d'accélérer ou fait ce petit saut.
You probably all know that, um, the last few weeks have been weird for me, and I'm still trying to understand why this is happening.
Vous savez probablement tous que ces dernières semaines ont été bizarres pour moi, et j'essaie encore de comprendre ce qui m'arrive.
So you see, children, while there might have been a renaissance in Harlem, downtown they were still in the dark ages.
Alors vous voyez, les enfants, alors il y aurait eu une renaissance de Harlem, centre ils étaient encore dans les âges sombres.
You still should have told me!
Tu aurais dû me le dire!
Hope you don't mind that I let myself in, since I still have the keys.
J'espère que tu ne m'en veux pas d'être entré, comme j'avais toujours les clés.
While I'm still here, you're gonna have to teach me how to do that foam, squiggly-leaf thing.
Tant que je suis encore là, il faudra m'apprendre à faire ce motif de feuille dans la mousse du lait.
You still have feelings for him?
Tu as toujours des sentiments pour lui?
But we still have the issue of four murdered kids using that video to blackmail you, including Will Belmont.
On a toujours le problème des meurtres des quatre ados qui utilisaient cette vidéo pour vous faire chanter, Will Belmont inclus.
You still don't have a license?
T'as pas le permis?
Even if you serve 20 years, you'll still have half your life to live on the outside.
Même si vous prenez 20 ans, vous aurez la moitié de votre vie dehors.
I have to slide the needle along the optic nerve, so I need you to hold him very still.
Je dois glisser l'aiguille le long du nerf optique, donc tenez-le fermement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]