English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You still need me

You still need me traducir francés

242 traducción paralela
You still need me.
Vous avez encore besoin de moi.
Will you still need me Will you still feed me
Auras-tu encore besoin de moi Me nourriras-tu encore
- Do you still need me?
- T'as plus besoin de moi? - Non, merci.
But you still need me, don't you?
Mais vous avez besoin de moi.
You still need me- -
Vous avez encore besoin de moi- -
Do you still need me?
Vous avez encore besoin de moi?
Call me tomorrow if you still need me.
Appelle-moi demain si tu as besoin.
I'm just wondering if you still need me.
Je me demande si t ´ as encore besoin de moi.
Do you still need me?
Plus besoin de moi?
Do you still need me?
Vous avez plus besoin de moi?
Now, you still need me to pilot you to the wormhole.
Vous avez besoin de moi comme pilote.
"Will you still need me, will you still feed me, when you're 84?"
"M'aimeras-tu encore, me nourriras-tu encore, " quand tu auras 84 ans?
- Do you still need me?
- Tu as encore besoin de moi?
You still need me for the cards, don't you, baby?
- Tu as encore besoin de moi pour ça.
- But you still need me, Jack.
- Tu as encore besoin de moi.
- You still need me?
- Encore besoin de moi?
Please tell me that you still need me that way.
S'il te plaît, dis-moi que je te manque autant.
Sullivan, you still need me!
Sullivan, vous avez encore besoin de moi!
Do you still need me, doctor?
Vous avez encore besoin de moi?
I need you to tell me you still love me in spite of everything that's happened.
Dis-moi que tu m'aimes encore, malgré tout ce qui est arrivé.
If I still need to complain, when will the captain standing He will return to the United States, where you will spend the rest of your life.
Si je dois encore me plaindre, quand le commandant sera debout, il vous renverra aux États-Unis, où vous passerez le reste de votre vie.
Jerry, I don't want you to say anything now but if you still want to marry me, I'd try being the kind of a wife you need.
Jerry, surtout ne dis rien pour l'instant, mais si tu veux encore m'épouser, je veux bien essayer.
Now, if you need to kiss me to satisfy your pride, go ahead, if you still want to.
Maintenant, s'il est nécessaire à votre vanité de m'avoir embrassée, .. eh bien faites-le.
You'll still need me.
Tu auras encore besoin de moi.
You will still need to keep an eye on this liver...
Dîtes-moi mon ami, il faudra quand même me surveiller..
I'm afraid I'll still need all the money you pay me, Archie.
J'aurai malheureusement encore besoin de la pension que tu me paies.
You know I still haven't understood, Does she need me?
Je n'ai toujours pas compris si c'est moi qui ai besoin d'elle...
I still need to touch it too but I want you to see it.
Je travaille sur une peinture qui me donne ce sentiment. A encore besoin de quelques finitions
So, what you're telling me is that even if we admit to Hercules and I give you my permission to realign the rockets, we still need more firepower? More nuclear mega-tonnage?
En somme, même si nous admettons l'existence d'Hercule... et que je vous autorise à ré-aligner les fusées, il faut plus de mégatonnes nucléaires, plus de fusées?
You still need two to go against one? I'm getting old... it'll be better to have someone to hold me.
À son âge, on a besoin d'être soutenu.
But I still need you to go back with me for statements.
Venez faire votre déposition.
You guys still need me.
Vous avez toujours besoin de moi.
I still won't be sitting here with you, because I have something at home that doesn't care what I look like, accepts me for what I am, and is always there when I need it... my couch.
Car j'ai quelqu'un chez moi qui se moque de mon allure et m'accepte tel que je suis. Et est toujours là quand j'en ai besoin. Mon canapé.
I still have $ 5.00 left if you need something to get the fire going.
Il me reste 5 $ si tu as encore besoin de quelque chose.
I think you still need support, if not from me, then from a psychiatrist there in Los Angeles.
Faites-vous aider, au moins par un psychiatre de Los Angeles.
I still admire her enormously, of course, but, you know, I feel I need someone less exciting.
L admirer son énorme, bien sûr, mais, vous savez, je me sens J'ai besoin de quelqu'un de moins passionnant.
I need to know if you still love me.
Dis-moi si tu m'aimes encore.
Listen later on, if you still need some help unpacking this stuff you call me, okay?
Dites... plus tard, si vous avez besoin d'aide pour tout déballer... Vous m'appelez, OK?
- So you'll still need me in there.
- Donc vous aurez besoin de moi.
If I still have hope, you need only say nothing.
Si je puis espérer, ne dites rien. Je vous dispense de me répondre.
You all still need me if you expect to survive him.
Vous avez tous besoin de moi pour vous en sortir.
You may not have the info l want... but you still got somethin'l need.
Tu ne peux peut-être pas me renseigner, mais tu peux me donner quelque chose.
I've got what you want and you still need to get her from me.
J'ai ce que vous voulez et vous avez besoin de moi pour l'avoir.
If you took immunity... - I'd still need a lawyer.
- Il me faut un avocat.
We can still get through this, we still have some time, but I need you to use your fucking head, and I need you to trust me.
On peut encore s'en sortir, on a encore du temps, mais j'ai besoin de toi pour utiliser ton putain de cerveau, et j'ai besoin que tu me fasses confiance.
You still need my blood, if I kill myself it will be useless to you.
Tu as besoin de mon sang, si je me tue, il te sera inutile.
I need to know that you still think about me during the course of your day.
J'ai besoin de savoir que tu penses à moi au cours de la journée.
But, you need to tell me if you still want to do this.
Mais tu dois me dire si tu veux toujours faire ça.
To that end, if any of you still feel the need to flap your babble holes, you will be joining me in my new daily seminar on doctor-patient relations.
Donc si vous tenez vraiment à ouvrir votre clapet à bourdes, je vous convie à un séminaire quotidien sur les relations docteurs-patients.
I hope you will still come for me, Holmes, when you need a companion in your investigations. My dear fellow, of course.
si vous avez besoin d'un compagnon dans vos enquêtes... mon cher ami, bien sur... bien sur.
I can still be whatever you need me to be.
Je peux encore être ce que tu veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]