Какие вещи traducir español
811 traducción paralela
Ты сводишь меня с ума. Какие вещи?
Me estás volviendo loca. ¿ Qué cosas?
Какие вещи придают тебе уверенность?
¿ Por qué estás tan seguro?
Нужно собрать кое-какие вещи.
Sólo quiero recoger algo de ropa.
Я зашел на минутку забрать кое-какие вещи.
Sólo he venido un momento a por algo de ropa.
- Какие вещи он говорит!
¡ Qué cosas dice!
Папа пытается продать кое-какие вещи, чтобы купить бензина и поехать дальше.
Apá quiere vender algunas cosas para comprar combustible y que podamos irnos.
Какие вещи?
¿ Qué cosas?
Уверен. Нужно прояснить кое-какие вещи.
Tenemos cosas que arreglar.
Я принес кое-какие вещи, Китти.
He traído algunas de mis cosas, Kitty.
Сеньора, я принесла вам кой-какие вещи, белье, полотенца.
Señora, le he traído algunas cosas, unos vestidos, un juego de toallas.
Он заложил кое-какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится.
Cosa que promete no volver a hacer.
Убирала кое-какие вещи.
Estaba guardando algunas cosas.
- Молодые гусыни! - Какие вещи!
¡ Mira que cosas!
- Какие вещи, Франческа?
¿ Qué cosa?
Какие вещи тебе особенно нужны?
¿ Qué cosas quieres especialmente?
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, iré a casa a empacar algunas cosas para irnos de aquí.
Скаут, есть кое-какие вещи... которые ты пока не можешь понять.
Aún no tienes edad para comprender determinadas cosas.
Какие вещи?
¿ Qué clase de cosas?
- Какие вещи?
- ¿ Qué clase de cosas?
Вот какие вещи нужно говорить друг другу!
Qué cosa bonita has dicho.
Мне нужно забрать кое-какие вещи.
Quiero empacar algunas cosas.
Я только соберу кое-какие вещи.
Buscaré las cosas necesarias.
Я в была сегодня в городе, присмотрела кое какие вещи.
Estuve en el centro hoy. Visité algunas tiendas muy hermosas.
Месье Телье попросил меня разобрать кое-какие вещи Лоры.
El Sr. Tellier me ha pedido que examine algunas cosas de Laura
Какие жестокие вещи ты говоришь.
¿ Eso piensas?
- Какие ужасные вещи вы говорите.
Eso es algo horrible para decirle a cualquiera.
Ты и понятия не имеешь, какие страшные вещи могут случиться, если ты продолжишь искать свою сестру.
No sabes lo que haces o qué cosas horribles provocarás buscando a tu hermana.
Какие странные вещи можно иногда найти в карманах!
Lo que encuentra uno en el bolsillo.
Я мало о них знаю. Для них важны какие-то странные вещи.
- No entiendo mucho de ellas.
Тогда почему мне мерещатся какие-то странные вещи?
¿ Entonces por qué veo estas casas tan raras?
- Киф, какие ужасные вещи ты говоришь.
- Keith, que cosa tan horrible.
Какие вы говорите прекрасные вещи!
¡ Qué cosas tan encantadoras dice!
В какие вещи?
¿ Qué clase de asuntos?
- Какие вещи?
- ¿ Qué clase de trucos?
Всем нам нужны какие-то вещи, Барт.
Todos queremos cosas, Bart.
Я играла в неё, чтобы вообразить какие замечательные вещи вместе с отцом мы бы сделали.
Me imaginaba las cosas maravillosas que papá y yo haríamos juntos.
Мы иногда вырастаем из наших чувств и идей, как маленькая девочка вырастает из своих платьев, но иногда какие-то вещи происходят в нужное время... в нужном месте.
Con el tiempo una cambia sus sentimientos y sus ideas,... de la misma manera que una niña cambia de trajes,... porque ya no cabe en ellos. Pero todo pasa en el momento preciso y en el orden conveniente.
Ты ведь знаешь, какие ужасные вещи случились, когда робо-век высадился на нашу Землю?
Ya sabes las cosas terribles que pasaron cuando Ro-Man llegó a la Tierra.
Какие страшные вещи вы говорите.
Vaya manera de decirlo.
Я должна видеть вещи такими, какие они есть и такими, какими будут..
Tengo que ver las cosas como son, y como van a ser.
Быть может, у Вас есть какие-нибудь вещи?
- ¿ Tiene equipaje?
Марк, какие странные вещи ваш отец снимал.
Mark, qué cosas más extrañas filmaba tu padre.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Cuando ese hombre que puede ser tú marido se había ido, al cual puede que ames, que saldrá esta noche para siempre, sin saberlo, sin embargo, Con algunas cosas personales preparadas y un rápido cambio de ropa.
Какие красивые вещи у вас в чемодане.
¡ Con esas cosas tan bonitas que traes en tu maleta!
И ты знаешь, какие она просит вещи?
¿ Qué cosas quiere?
В Риме, я никогда не думала, какие красивые вещи можно здесь найти.
Nunca habría imaginado que en Roma hubiera tantas cosas bellas.
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Bueno, debe haber personas o... las cosas en este planeta.
Надо принимать вещи такими. какие они есть.
Es necesario tomar las cosas como vienen.
– Всегда, каждый день, каждый вечер, каждое утро, всегда всегда происходят какие-то вещи, неважно какие.
Siempre, cada día y cada noche,... cada mañana, siempre ocurre algo,... no importa el qué.
Надо воспринимать вещи такими, какие они есть.
Hay que ver las cosas como son.
Ты воображаешь себе какие-то нереальные вещи и из-за этого доводишь себя до бессонницы.
¿ Qué tiene que ver la cobardía con esto? Estás imaginando cosas y no puedes dormir porque estás alterado
вещи 726
вещи меняются 21
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
вещи меняются 21
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18