Какие новости traducir español
968 traducción paralela
- Какие новости, Уилл?
- ¿ Traes noticias?
А, Гарбич, какие новости от Эпштейна?
Oh, Garbitsch, ¿ hay noticias de Epstein?
Какие новости?
¿ Qué noticia?
Какие новости?
Alguna noticia?
Какие новости? Что за шум?
¿ De qué va esto, chicos?
Разумеется, разумеется. - Какие новости привезены из Лондона?
Por supuesto. ¿ Qué novedades trae desde Londres?
- Какие новости о Стелле?
- ¿ Qué noticias hay de Stella?
Какие новости?
¿ Qué hay de nuevo?
Какие новости?
¿ Cuál es la gran noticia?
- Какие новости?
- ¿ Alguna declaración?
Какие новости о вашей дочери, Фэрчайлд?
¿ Qué sabe de su hija?
- Какие новости?
- ¿ Qué tal todo?
- Провет, Эдди. Какие новости?
- Hola, Eddy. ¿ Qué sucede?
Ну, какие новости? Выкладывай.
Bueno, ¿ qué noticias traes?
Какие новости?
¿ Tienes noticias?
- Какие новости из Метапонта?
- ¿ Tenemos informes de Metaponto?
Новости? Какие новости?
Qué clase de noticias?
А в качестве оправдания принес тебе кое - какие новости.
Y como un incentivo añadido, vengo cargado de noticias.
Какие новости? - Наших щенков нашли?
- ¿ Han encontrado a nuestros cachorritos?
Какие новости?
¿ Hay noticias?
- Какие новости ты принёс?
Deberíamos morir todos por ella.
Какие новости, ты принёс мне сегодня утром?
¿ Qué noticias me traes esta mañana?
Какие новости от Нохая?
¿ Qué noticias hay de Noghai?
Какие новости от Нохая?
- ¿ Qué nuevas hay de Noghai?
Какие новости из Юрятина? Сала нет, сахара нет.
¿ Qué nuevas traes de Yuriatin?
Какие новости о пришельцах... повторяю, какие новости о пришельцах?
¿ Qué noticias hay de los extranjeros... repito, ¿ qué noticias hay de los extranjeros?
Какие новости от наших сил?
Noticias de nuestras fuerzas?
Я принесу вам кое-какие новости в скором времени.
No tardaré en traerte noticias.
Есть какие-нибудь новости, док?
¿ Alguna novedad?
Ничего. Какие-нибудь новости?
Por nada. ¿ Algo de particular?
Так какие ваши сенсационные новости?
Entonces, ¿ Su noticia sensacional es otra cosa?
Какие-нибудь новости?
¿ Ha ocurrido algo?
Какие хорошие новости?
¿ Tienes buenas noticias?
Есть какие-нибудь новости о нем?
¿ No ha tenido noticias de él?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un año, ¿ y qué noticias tenemos?
- Какие-нибудь новости?
¿ Nada nuevo?
- От него есть какие-нибудь новости?
- ¿ Has vuelto a hablar con él?
Кстати, какие нынче новости?
- Por cierto, ¿ hay noticias?
Какие-нибудь новости?
- ¿ Hay noticias?
{ C : $ 00FFFF } Какие новости?
Kofuyu ha resultado muy útil.
Какие-либо новости?
- ¿ Quiere hacer una declaración? - ¿ Alguna novedad?
Какие последние новости?
¿ Qué dice el último informe?
Они просят всех, у кого есть какие-либо новости, связаться с редакцией.
Piden a quien sepa algo que se ponga en contacto.
Послушайте, если бы у меня были какие-нибудь новости, меня бы здесь не было.
No estaría aquí si supiera algo. Ya veo que usted tampoco.
Есть какие-нибудь новости?
¿ Alguna novedad?
Какие-нибудь новости есть?
Tiene que haber algo.
- Какие новости, дон Чиччо?
¿ Qué ha pasado?
Есть какие-нибудь новости из полиции по-поводу вашей драгоценной собачки?
¿ Sabe algo de su perrito?
Какие новости, Вольф?
¿ Qué noticias tienes, Wolf?
Возможно, я смогу вернуться позже то есть, если будут какие-нибудь новости.
Tal vez pueda volver más tarde sobre si hay alguna noticia, que es.
Хорошо, какие новости?
Bueno, ¿ qué noticias hay?
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
новости хорошие 27
новости есть 32
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294