English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Какие деньги

Какие деньги traducir español

442 traducción paralela
- Оно не продается ни за какие деньги!
- No se vende a ningún precio.
Приходится, конечно, работать. Хоть и не бог весть какие деньги, но клиенты захаживают регулярно.
Unos trabajitos, nunca se saca mucho, pero clientes fijos siempre hay.
Вы знаете, где он живет, как он живет и на какие деньги?
¿ Sabe dónde vive, cómo vive, de qué vive?
Смотря какие деньги.
Defíneme qué es tener dinero.
Какие деньги?
¿ Qué? Que dinero.
- Ни за какие деньги.
- Ni por todo el oro del mundo.
Какие деньги?
¿ Qué dinero?
- Ни за какие деньги, мэм.
- Ni por 100 libras esterlinas, señora.
Да, я нищий, но честь и собственное достоинство не покупаются ни за какие деньги!
Miserable, quizás pero con decoro, algo que no se compra a ningún precio.
Ни за какие деньги я ни за сухое, ни за мокрое дело не возьмусь.
No voy a hacer cualquier cosa por dinero.
И как это не глупо, но ее... ни за какие деньги не купишь.
Y es lo único verdadero de este asunto, el lado tonto... El problema, como diría Francis...
Нам ничего не известно ни про какие деньги, и нас это не интересует.
Nosotros no sabemos nada de ese dinero ni nos interesa.
- Какие деньги, сэр!
¿ Qué dinero?
Купить... на какие деньги?
A comprar... ¿ con qué?
- Какие деньги?
- ¿ Qué dinero del banco?
Вот какие деньги.
Ese dinero del banco.
- Не понял. Какие деньги?
- ¿ Dinero para qué?
Давай говори скорее. Какие деньги?
Habla rápido. ¿ Qué dinero?
Кто-то что-то сказал про кое-какие деньги.
Alguien dijo algo sobre un dinero.
Господин Потоцкий, я ни за какие деньги не согласна произносить эту чушь.
Mr. Pototsky,... No voy a decir esta porquería ni por todo el dinero del mundo.
И прежде всего - старайтесь всегда любить друг друга - ибо ни за какие деньги на свете не купить любовь.
Y sobre todo, tratad de quereos siempre, porque no hay dinero en el mundo que... pueda pagar el amor de dos personas.
"Когда постареем, как знать, какие деньги в моде будут!".
cuando seamos viejos no se sabe qué monedas estarán de moda.
- Зачем меня трогаешь, какие деньги?
- ¿ Qué dinero? ¡ Déjame en paz!
На какие деньги, скажи, на какие?
- ¿ Con qué dinero?
- Какие деньги?
- ¿ Qué dinero?
Ладно. Так какие деньги ты собираешься использовать?
Muy bien, ¿ cómo vas a conseguir el dinero?
Я не продам его ни за какие деньги.
No puedo venderlo a ningún precio.
Вот какие деньги.
Ese dinero.
У меня есть кое-какие деньги.
He guardado algo de dinero.
По ночам они разбегаются, новые не идут к нам ни за какие деньги.
Se esfumaban de noche y nadie quería unirse, por mucho que ofreciéramos.
За какие деньги?
¿ Con que dinero?
У меня есть кое-какие деньги.
Espera, yo tengo dinero, toma.
"еперь ты получила все деньги, какие только хотела." теб € есть шикарна € квартира, машина, шофер, и все плать € и безделушки, какие только может пожелать женщина.
Ahora que tienes todo el dinero que deseas. Te has crecido, un auto, un chófer, todas las ropas y todas las cosas que una mujer pudiera desear.
Газировки? На какие деньги?
- ¿ Con qué dinero?
Принеси все деньги, какие у тебя есть.
Trae todo el dinero que tengas.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Los problemas que puedes tener por hablar con alguien en la calle. Pero le he dicho a Bart que lo odio. Yo también seré rico.
Если их ведут в тюрьму, то мы должны перехватить их. у тебя есть какие-нибудь деньги?
Pero, ¿ para qué necesitamos dinero...
У вас есть какие-нибудь деньги?
No va a funcionar, pero sería un intento. ¿ Alguien tiene dinero?
Она оставила хоть какие-то деньги?
¿ dejó algo de dinero?
Выясните, откуда у него деньги. Какие он посещает клубы? Кто его родители и где они живут?
Averigua de dónde procede su dinero, a qué clubes pertenece, quiénes son sus padres y dónde viven.
Если у тебя останутся какие-то деньги... я хочу, чтобы ты принёс цветы... в первую... в первую годовщину моей смерти... на мою могилу.
Si sobra algo de dinero... ... quiero que vaya a ti... ... en el primer...
Какие-то деньги ещё есть.
Conseguimos mucho por nada.
Забейте её пока не поздно - получите хоть какие-то деньги.
Mátenla mientras estén a tiempo. Al menos les darán un poco de dinero.
- Возвращай деньги, не прикидывайся сумасшедшим! - Какие ещё деньги?
- ¡ Dadme el dinero, no finjáis!
Есть какие-нибудь мысли, зачем ему понадобились деньги?
¿ Tiene idea de para qué necesitaba tanto dinero?
- Будут какие-то деньги.
Debería darte algún dinero.
Какие ещё деньги?
¿ Pero qué dinero?
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Pero podemos cogerle por evasión de impuestos si demostramos que el dinero de los negocios de la organización va para él.
≈ сли мы докажем что ему поступают хоть какие-то деньги, мы сможем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
Si podemos vincular pagos a su persona lo podemos llevar a juicio por evasión de impuestos.
До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности? !
¿ Cuánto dinero mas gastaremos siguiendo esta ridícula caza de fantasmas?
У тебя есть какие-нибудь деньги?
Tienes algo de dinero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]