Я останусь дома traducir español
100 traducción paralela
Я останусь дома этой ночью.
Me quedo en casa esta noche.
На этот раз я останусь дома.
Estoy en casa para quedarme.
- Нет, нет... Я останусь дома...
- No, me voy a quedar en casa.
Уж лучше я останусь дома.
Prefiero correr el riesgo en el mundo real.
- Думаю, сегодня я останусь дома.
- Creo que me quedaré en casa.
Я останусь дома.
Me quedaré aquí.
A если мы проиграем, я останусь дома.
Entonces, hasta mañana, cielo.
Я останусь дома и ещё попрактикуюсь в искусстве обольщения.
Claro, me voy a quedar aquí a practicar el arte de la seducción.
сегодня я останусь дома.
Barbara, no estás vestida. ¿ No vienes? No.
А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
V-voy a quedarme en casa, tirarme en el sofá y, uh... ver el homenaje a Hitchcock en la AMC.
Я не хожу к соседке. Я останусь дома с младенцем.
No voy a ir a casa del vecino, Yo me quedaré aquí con el bebé.
В эти выходные он меня не заберет, я останусь дома.
En fin, debido a toda esa historia, no podrá recogerme este fin de semana así que al final, me quedo en casa.
Я останусь дома перед своим телевидением И смотреть все кино бесплатно.
Me quedo en casa frente a mi televisor viendo películas todas gratis.
А, не... Думаю, я останусь дома, - отдохну, посмотрю фильм, понимаешь?
um, no. creo que solo voy a quedarme en casa relajarse, ver una pelicula, sabes?
Ну, Рекс говорит, что раз тебе нужно выступать на собрании, то ты туда и иди, а я останусь дома и пригляжу за мальчиками.
Rex dice que eres tú quien va a dar una conferencia, tienes una reunión y yo me hago cargo de los chicos.
А я останусь дома.
Déjenme aquí.
Нет, я думаю, я останусь дома вечером и займусь стиркой.
Creo que me quedaré esta noche y lavaré la ropa.
Ладно, я останусь дома в течении всего срока.
- Bueno, estaré en casa todo el tiempo.
"Эй, я должна была пойти погулять сегодня с Беном, но вижу, что мама нуждается во мне. Она нуждается во всех нас. Так что я останусь дома".
"Iba a salir con Ben esta noche, pero veo que mamá me necesita, nos necesita a todos, así que me quedaré"
Я останусь дома после школы и помогу.
Me quedaré en casa en vez de ir a clase y te ayudaré.
Если все пройдет отлично, я останусь дома.
Si todo sale bien, me quedo en casa para siempre.
Окей, тогда я останусь дома и буду распаковывать вещи весь день.
Bien, entonces sólo voy a permanecer en casa desempacando todo el día.
Она боится, что если я останусь дома, то спалю его.
Tiene miedo que si me quedo en casa, provocaré un incendio.
Я останусь дома и исполню танец... Танец материнства.
Voy a quedarme en casa y hacer un baile... el baile de la maternidad.
Конечно, я останусь дома со скайпом буду общаться с парнями в "Мо".
Por supuesto, estaré en casa y en Skype con Moe.
Я не останусь дома!
- Yo no me quedaré en casa.
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
Prefiero quedarme y preparar las cosas.
Да, думаю, я пожалуй, останусь дома.
- Puedes quedarte aquí. - Sí, creo que me quedaré.
Я дома останусь.
Me quedaré en casa.
Но лучше уж я останусь официанткой или буду сидеть дома.
Pero preferiría ser camarera o quedarme en casa.
Я дома не останусь.
Si tienes dinero, nos vemos luego en Stewarts.
Я полагаю, что останусь дома и буду грызть пыльные сухари.
Así que me quedaré en casa comiendo pelusas.
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Yo me quedaré en casa ese día haciendo básicamente lo mismo que ustedes...
Поправка : это Я останусь дома.
Corrección : quiero decir que yo voy a salir.
Конечно нет, я лучше останусь дома и буду слушать, как мой брат репетирует вступление "Come As You Are."
No, prefiero quedarme en casa a escuchar a mi hermano practicar el principio de "Come as You Are."
Сейчас сюда придёт Шерри и я очень надеялся, что сегодня дома останусь только я и она.
Sherry va a venir y esperaba disponer de la casa para mí solo.
Я себя чувствую неважно, останусь дома сегодня.
No me sentía bien, Nme quedé.
Это чудесное приглашение, но я лучше останусь дома.
Eso es una oferta encantadora, pero creo que me quedaré en casa esta noche.
я лучше останусь дома, чем слушать всю эту ерунду.
Es mejor quedarse en casa que ser guiado por un perro cualquiera.
Я останусь сидеть дома с сумочкой
Me quedaré en casa con la cartera.
Идём. Нет, я останусь дома.
No, yo me quedo aquí.
Нет, я не пойду, останусь работать, я один дома.
No, me quedo aquí a trabajar, tengo la casa para mí solo.
Завтра ты пойдешь на работу, а я снова останусь дома.
Pero mañana tú estarás en el Ministerio y yo en casa.
Если я останусь с ней дома, я изрежу вены поперек или свихнусь, меня засунут в психушку.
Si me quedo en casa con ella, o me cortaré las venas, o me volveré loca, y me encerrarán en un loquero.
Мне будет спокойней, если я просто останусь дома.
Sólo es que me tranquilizaría estar más cerca.
Потому что я не останусь дома.
Porque no estaré en casa.
Флавио Бриаторе сказал : "пошли!" "Я лучше останусь дома" - ответил я
Flavio me decía :'Vamos, ven, mira'. No tengo ganas, estoy en casa.
Я все равно не хочу никуда идти. Я лучше останусь дома и буду снова смотреть с тобой
¿ Qué pasa con tu alfombra?
Может, я лучше останусь дома.
* Quizás será mejor que me quede en casa *
Я лучше останусь дома, заботиться о Трише.
Prefiero quedarme en casa y cuidar de Trish.
Я сказала Бену, что останусь дома но он занимается репетиторством и не будет против
Bien, le conte a Ben que estuve dentro, pero está en tutoría, asi que no le importará.
я останусь с ней 40
я останусь здесь 405
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
я останусь здесь 405
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я остановился 67
я осталась одна 18
я остался один 33
я оставил 27
я остаюсь здесь 116
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я остановился 67
я осталась одна 18
я остался один 33
я оставил 27
я остаюсь здесь 116
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42
я останавливаюсь 26
я остановилась 25
я остаюсь 478
я осталась 23
я остался 53
я оставлю вас 104
я оставлю 24
я оставил сообщение 26
я остановлю тебя 28
я останавливаюсь 26
я остановилась 25
я остаюсь 478
я осталась 23
я остался 53
я оставлю вас 104
я оставлю 24
я оставил сообщение 26
я остановлю тебя 28