English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Да и ты

Да и ты traducir turco

5,770 traducción paralela
Если б я не обратился к Богу, я бы тут не сидел, да и ты тоже.
Tanrı'yı tanımamış olsaydım, burada olmazdım sen de olmazdın.
Правильный ответ был : "Да и ты поёшь чудесно."
Doğru cevap "Evet ve sesin harika" ydı.
Ты это чувствуешь? - Да. Однажды я был в парке вместе с Максом, и я сказал :
Hayır, Burası ikimizin yatak odası değil.
Ты пьян и под кайфом. Ты тоже пьяна и под кайфом. - Да, я пьяна и под кайфом.
Emily, şuan büyüdüğümü hissediyorum.
Да, и ты носишь идеальный костюм. Этот уютный халат...
Açıklık en iyisidir.
Если придет день, когда ты захочешь найти меня, дай ее любому браавосцу и скажи :
Beni yeniden bulman gereken gün gelirse bu sikkeyi Braavos'lu herhangi bir adama ver ve ona su sözleri söyle...
Да, и ты дралась нечестно.
Evet, fena dövüşürdün.
Как и ты для матери, да?
Aynı şey sen ve annen için de geçerli, değil mi?
Да, я и представить не могу какого это. О чем ты?
Evet, iki tanesini hayal bile edemiyorum.
А ну вези меня назад в "Кромарти", и дай мне мою дозу. Иначе ты труп.
Beni Chromartie'ye geri götür ve ilaçlarımı ver, yoksa öldürürüm seni.
И да, ты так говоришь.
Ve evet, böyle deniyor.
Да, и знаешь, кажется, я тебя так и не поблагодарила как следует за то, что ты мне помогла устроиться.
Aynen ve anlamamda bana yardımcı olduğun için sana doğru düzgün teşekkür edemedim.
Дай мне, о чем прошу, и я дарую тебе смерть, которую ты заслуживаешь.
İstediğim şeyi ver ve ben de sana hak ettiğin ölümü vereyim.
Да, и ты бы это понял, если бы увидел его.
- Evet ve onu görmüş olsaydın anlardın.
- Да. А ты, Чарли, обменял бОльшую часть своих акций на сэндвичи, закуски и всякое такое...
Charlie, sen aslında hisselerinin çoğundan farklı sandviçler, atışmalıklar ve ıvır zıvırlar için vazgeçtin.
Да, но ты заслуживаешь доверия, тебя уважают, и твое лицо в синяках. А она - корыстная шлюха. Эй!
Evet ama sen yüzü çarşamba pazarına dönmüş güvenilir ve saygı duyulan biri olacaksın ve o ise para peşinde koşan bir fahişe.
И потом ты сказала : "Расслабься, Джордж". "Дай себе волю".
Sonra "Rahatla George, gevşe." dedin.
Это очень, очень мило. Здесь есть программки со всех наших соревнований, ещё мой парик с "Шоу ужасов Рокки Хоррора", туфли от костюма Гаги и моя любимая фотография Финна, да к тому же корона с выпускного и наше с тобой фото оттуда же, а ещё кольцо, что ты подарил мне на Рождество.
Gösteri korosu yarışma programları var ve RockyKorku filmi peruğum ve Gaga topuklularım ve Finn'in en sevdiğim fotoğrafı, bale gecesi tacım balo gününden fotoğrafımız ve bana noelde aldığın zil.
Дай мне денег, и я клянусь, ты больше не увидишь меня.
Ama hemen biraz para verirsen yemin ederim bir daha yüzümü görmeyeceksin.
- Правда? - Да, только ты и я.
- Evet, sadece sen ve ben.
Ну да, ты умный, и на сцене ты сексуальный, но в жизни ты вообще несимпатичный, ты толстый.
Akıllı adamsın. Sahneye çıktığında seksisin ama bunun dışında hem tipsizsin hem de şişko.
Ты хотел сыграть в Тома Сойера, хотел, чтобы я покрасил забор, и, да поможет мне Бог, это сработало.
Tom Sawyer olmak istedin, çitleri bana boyatmak istedin ve işe de yaradı.
Да, и ты должен сказать это!
- Evet ve sen bunu söyleyebiliyorsun.
Да-а, слушай, ты очень умный и необычный человек, и мне очень нравится с тобой разговаривать.
Evet, dinle, sen çok zeki ve sıradışı birisin ve seninle konuşmak çok hoşuma gidiyor.
И ты ведь был знаком с ней в Лос-Анджелесе, да?
Sen onunla Los Angeles'ta tanışmıştın, değil mi?
Да, он устраивает концерт со своей группой в "Билдинг" сегодня вечером, и, если ты свободен и хочешь прийти, приходи.
Bu gece grubuyla birlikte Building'de çalacaklar eğer istersen ve vaktin varsa, gelmelisin.
Да ты только это и делаешь со дня знакомства с Кайлебом.
Caleb'la tanıştışından beri onu yargılamaktan başka bir şey yapmadın!
Да и ты.
Siktir git oradan.
Да, а еще я хочу, чтобы и ты пришел.
Evet, ve seni de orada istiyorum.
Леонардо Да Винчи считает, что за этим стоит брат Карло. - И ты сомневаешься в преданности Карло?
Vatikan'daki cinayetlerden haberiniz vardır.
Да и ты.
Sen de buradasın.
Да уж, и это всё, что ты выяснил?
Araştırmanın ölçütü bu mu?
и да, куча носовых платков. Сэмми, ты делаешь это для себя.
Şuna bak.
- Да. Ты за папу, я и Джонни здесь.
Sen babam olarak, ben, Johnny de burada.
И ты говоришь : "Да ладно, все это ради общего блага", но позже, приятель, это общее благо куда-то девается, не так ли?
Bunlara iyi bir amaç içindi diyebilirsin ama son zamanlarda iyi amaç olayı biraz rafa kalktı değil mi?
Да, может, ты и прав.
Evet, belkide haklısın.
Но потом появился ты, и даже если бы кто-то сказал, будто ничего не получится, и все наши трудности и попытки создать что-то окончатся разбитым сердцем я бы всё равно сказал да.
Ve sonra sen geldin, birileri yürümeyeceğini söyledi bana. Bütün çabalarımızın sonunda bütün çalışmalarımızın sonunda kalp acısıyla biteceğini söyledi. Evet derdim.
Это партнерство устоит. Да ладно, ты позволишь этому парню приходить сюда - и не уважать нас, не уважать папу?
Hadi ama bu adamın buraya kadar gelip bize, babama saygısızlık etmesine bir şey demeyecek misin?
Да ладно, ты позволишь этому парню приходить сюда - и не уважать нас, не уважать папу? - Тише!
Hadi ama bu adamın buraya kadar gelip bize, babama saygısızlık etmesine bir şey demeyecek misin?
Ты и Марсель, и Давина, и да
Sen, Marcel, Davina, hepiniz için ölürüm.
Да, всегда и навеки, знакомое обещание, впрочем, ты же знаешь.
Her zaman ve daima sözü tanıdık geliyor tabii. Ama sen de bunu biliyordun.
- Да, я представлял. что ты скажешь это, но это последний шаг к созданию рабочего костюма, и немного волос на лице - небольшая цена- -
- Öyle diyeceğini biliyordum ama kıyafetin çalışmasına son bir adım kaldı ve birazcık sakal da bunun için makul bir bedel.
Да, ты и вправду не в своем уме.
Cidden delirmişsin sen.
История научила меня тому, что некоторое время ты будешь избегать меня, затем перейдёшь к наездам на меня, а затем, наконец, ты всё выпустишь за ужином, на который я затащу тебя после дней и дней умаливания. Суть в том, что просто дай мне всё это!
Tecrübelerime göre, bana bir süre soğuk davranacaksın daha sonra bana kızmaya geçeceksin ve son olarak da günlerce yalvardıktan sonra seni çıkardığım yemekte her şeyi anlatacaksın.
Да, и ты это сделал.
Tamam, sundun bitti.
- Да, и подумает, что ты хороший парень, раз ребёнка Гейл не бросаешь.
Evet. Gail'in bebeğinin terk etmediğin için iyi biri olduğunu bile düşünebilir.
Со временем и ты, принцесса, лучше узнаешь моего отца. Да.
- Babamın gözünde siz geçtiniz, geçtiniz.
Да, так и есть. Я не понимаю, почему ты хотел скрыть это.
Neden bunu saklamak istediğini anlamıyorum.
Да и что ты ей скажешь?
Ne söyleyeceksin ki hem ona?
Ты прав, я черный. Да, Нэйт, и я твой друг.
Evet Nate, ve ben senin arkadaşınım.
Да, знаю, ты прав, и я стараюсь, но, ничего.
- Haklı olduğunu biliyorum. Dalga bile geçebiliyorum ama tık yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]