English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Да и я

Да и я traducir turco

12,788 traducción paralela
Господи, мы не могли сильнее напортачить с заклинанием, и ничего не можем исправить, да и я тебе совсем не нравлюсь.
Büyüyü elimize yüzümüze daha kötü bulaştıramazdık. Geri de alamıyoruz. - Ve benden hoşlanmıyorsun bile.
Да, я так и сделаю.
Evet, evet, söz veriyorum.
Ну я не из тех людей, что следую закону и порядку, да и не из тех, что любят сидеть на одном месте
Kanun ve nizam pek bana göre değil. Sadece bir kasabada kalmak da öyle.
И да, вот почему я тебя любила.
Ve, evet. Bu yüzden seni sevdim.
- Да, я солгал, но якудза вкладывает деньги во что-то, что крупнее и опаснее, чем раньше.
- Yaptım, yalan söyledim fakat bak, Yakuza parayı öncekinden daha büyük ve daha karanlık bir şeye aktarıyor, tamam mı?
Да, я тоже так подумала, но... Я проверила и я не смогла найти свидетельство о смерти.
Ben de öyle düşündüm ama baktım ve hiçbir ölüm belgesi bulamadım.
Так что, да... Я дала добро на операцию... с гражданскими вокруг и все такое.
Yani, evet operasyonu halk ve trafik varken başlattım.
Да я бы прилип и не отлипнул от такого чтива.
Ben olsam böyle bir şey okurdum.
Да, Бенни и я вынуждены вернуться к началу его очень впечатляющей карьеры.
Tabii. Evet, Benny ile dostluğumuz etkileyici kariyerinin başına kadar gidiyor.
Если я скажу да, ты заткнешься и перестанешь ныть по-поводу ноги?
- Evet dersem bacak konusunu kapatacak mısın?
Дай мне то, что я смогу использовать против Люцифера, и я позабочусь о том, чтобы вы оба вернулись туда, где вам место.
Lucifer'a karşı kullanabileceğim bir şeyler sun. Ben de ait olduğunuz yere dönmenizi sağlayayım.
Да, и я решил, что это всё она.
Ben de başından beri o sanıyordum.
Тогда дай мне что-то что я могу использовать против Люцифера и я сделаю так что вы оба вернетесь обратно.
Öyleyse Lucifer'a karşı kullanabileceğim bir şey ver bana, ben de ikinizin de ait olduğunuz yere dönmenizi sağlayayım.
Дай мне то, что я смогу использовать против Люцифера, и я позабочусь о том, чтобы вы оба вернулись туда, где ваше место.
Lucifer'a karşı kullanabileceğim bir şeyler sun. Ben de ait olduğunuz yere dönmenizi sağlayayım.
Я знаю Библию вдоль и поперек, так что если тебе понадобится помощь, просто дай мне знать.
İncil'in içini dışını bilirim olur da danışacak birine ihtiyaç duyarsan haber ver.
Да, именно его я и имею в виду, но главное : почему ты его так назвала?
- Evet, herhalde onu kastediyorum ama esas soru şu : Sen neden onu kastediyorsun?
Да. И я уже собрал некоторые доказательства, так что...
Ortalığa da birkaç kanıt bıraktım, yani...
Ну да, и от того, что предложил "Люкс" фонду Данлера, я уж не говорю про обещание найти убийц Тима.
Lux'ı Dunlear Vakfı'na sunmam da var. Tim'in katilini bulmaya yemin etmem de cabası.
Да, и я не хочу давать ему шанс навредить ей.
Ben de ona Kara'yı incitme şansı tanımak istemiyorum.
Она словно маяк для всех фанатиков, хиппи и пришельцев, и да, именно в таком порядке я их ненавижу.
Kendisi dar görüşlüler, hippiler ve uzaylılar için tam bir günah keçisidir. Ve evet, onlardan nefret etme şeklim bu.
Гас спрашивал о ней ааааа, Гас да, и я чувствую себя немного виноватым, что я просто подзабил на всё это
- Gus bana onu sordu. - Gus demek. - Evet, bu da beni bir bakıma boş vermiş olduğum için suçlu hissettirdi.
бОльшую часть жизни, да она из моего района, и я крестил её 4 года назад
Hayatımın çoğunda, evet. Tamika mahallemizdendir dört yıl önce de kendisini vaftiz etme ayrıcalığını yaşamıştım.
Эмиль это отрицал, но да, тогда Марк, Стефани и я считали, что третий человек мог там быть особенно, когда оружие не нашли там, куда указал Эмиль
- Emile bunu inkar etmişti, ama evet. Yani, o zamanlarda, Mark, Steph ve ben, üçüncü biri olabileceğinde hemfikirdik. Özellikle de silah Emile'in söylediği yerde çıkmayınca.
И оставит его включенным хотя б на час, чтобы он повисел онлайн Не люблю я все эти "может да - может нет"
- Ve tekrar çevrim içinde belirsin diye en az bir saatliğine açık mı bırakır? Olasılıklar dahilinde görünmüyor bana.
Я не собиралась с ним вообще снова сходиться, но он клялся, что уже не употребляет и... да, но во время ограбления...
Zaten en başta tekrar onun yanına taşınmamalıydım hiç ama temiz olduğuna yemin etti ve... - Evet, ama soygun zamanı...
- и я не смогу доказать обратное - может, тут есть другой угол да, ещё больше углов.. именно то, что нам нужно
- Ben de aksini kanıtlayamam. - Belki başka bir bakış açısı vardır. Ya, daha çok bakış açısı...
Я не хочу всё забывать. Да и зачем?
Mia geri dönecek.
Да, и я... я сказала.
Evet, ve sorun değil.
Да... я так и думала.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
Да... Я так и думала.
- Evet, tam da düşündüğüm gibi.
Да, как и я.
- Evet ben de.
— Да, об этом я и подумал.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
Да, и я решил не обострять.
- Ben de bu yüzden bıraktım.
Дай мне счастливые пилюли, и я буду любить тебя вечно.
Bana mutlu haplar veriyorsun. Seni uzun zamandır seviyorum.
Да, как я и думал.
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
Да, и Квентин... я рад, что ты всё ещё с нами.
Bir de Quentin hâlâ bizimle burada olmandan mutluyum.
Послушайте... Я знаю, вы думаете, что вы не спец в этом. Да, в том что касается тепла и утешения,
Bak, bu işte o kadar iyi olmadığını düşündüğünü biliyorum ve evet, huzurun da yok Virginia seni paraladı ama senin iyi bir gözün var.
Да, я ожидала, что федеральное правительство нагнет меня раком, но рассчитывала, что мои люди из городского совета, по крайней мере, сначала купили бы мне выпивку. Давайте-ка я поберегу Ваше дыхание и себя заодно, пока давление не подскочило.
Evet, Federal hükümetin benimle dalga geçmesini bekliyordum ama kent konseyindeki arkadaşlarım en azından önce bir içki ısmarlar diye düşünmüştüm.
Да, если он тот, кем я его считаю, он и впрямь платежеспособный покупатель.
Evet, olduğunu düşündüğüm kişiyse uygun bir alıcı olduğu kesin.
Дай мне формулу, и я исчезну навсегда, оставив Владыку без поддержки.
- Bana formülü ver... Efendi'yi ortada bırakıp sonsuza kadar uzaklaşayım.
Я просто была неподалеку и подумала, да, черт возьми, а почему бы и нет, понимаешь?
Buradan geçiyordum ve düşündüm ki evet, ne olacak ya, neden olmasın diye düşündüm.
- Да, но в суде я защищал его. Его могут посадить, и сфабриковать доказательство помогли вы!
Evet ama onun için mahkemeye çıkacağım o kayıttaki delil hapise düşmesine yardımcı olabilir senin ortaya çıkmasına yardım ettiğin delil.
Да, я осознаю опасность. Поэтому я хочу, чтобы ты сопровождал сына. Чтобы защищать и утешать его.
Evet, tehlikelerin farkındayım o yüzden onu koruyabilmek ve rahat ettirebilmek için çocuğunla beraber gitmeni istiyorum.
Да, я знаю, что мой муж спал с тобой. И я прощаю тебя.
Evet, kocamın seninle yattığını biliyorum ve seni affediyorum.
Дай её мне, и я сделаю её идеальной.
Onu almama izin ver de onu muhteşem yapayım.
Да. И кем я был?
Kimdim ben?
Да, тут нет белого и чёрного. Я понимаю.
Yani belirsiz sahadayız, anladım.
Тогда я привлеку её "Тот второй здесь"? ещё и за ложь агенту. "Да, он здесь"
O zaman onu hapse atmak için nedenim federal ajana yalan söylemek olur.
Не надо говорить мне, чего я хочу, помолчите и дайте подумать.
Hayır, sizden ne istediğimi söylemenizi istemiyorum. Bu yüzden ben düşünürken susun.
Да, я знаю, что это наука, и знаю, что это важно.
Biliyorum, bu bilim için ve de çok önemli.
- Ну, да. Я хотел сказать, против Игана и Сэнт-Патрика.
- Yani, Tommy Egan ve James St. Patrick'e karşı demek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]