English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Да и что

Да и что traducir turco

8,682 traducción paralela
О, да. О, да, ты уверен, что так и есть.
Evet, değiştiğine eminim.
Я отозвала иск. Я работала на КэтКо двадцать четыре часа в сутки и, да, я действительно верю что мы будем в жизнях друг друга.
Davayı düşürdüm. 7 gün 24 saat Catco için çalışıyordum her birimizin hayatı için bunun en iyisi olduğuna inanmıştım.
Да, бомбардировщик работал на мою компанию, и мы действительно его уволили, но мы никогда не подумали, что он так на это отреагирует.
Evet, bomacı şirketimde çalışıyordu ama onu kovmuştum asla böyle tepki vereceğini tahmin edemedim.
Да, похититель так же понимает, что он выбрал непредсказуемую и эксцентричную цель.
- Evet, fidyeci ayrıca tahmin edilemez ve ilginç birini kaçırdığını biliyor.
Встретились на домашней базе, эм и тогда мы просто стали типа корешами, и да, именно это просто, то, что случилось.
Home Base mağazasında tanıştık, um, ve sonra bozuk para kankası gibi bir şey olduk, ve, evet, bu - olan şey buydu.
Но... И, да, я знаю, что на мне мусорный мешок.
- Ve evet, çöp poşeti giymiş durumdayım.
Тогда вы и решили, что он должен умереть, да, доктор?
O zaman mı öldürmeye karar verdin, doktor?
Хорошая новость в том, что ты не кажешься нам убийцей, но двое убиты, и то, что ты пытался бежать, да и все это... Понимаешь, почему мы попытаемся понять, что происходит?
İyi haber şu ki, bize soğukkanlı bir katil gibi görünmüyorsun ama iki adamın ölmesi, kaçmaya çalışman ve tüm bu olanlar yüzünden neden neler döndüğünü anlamaya çalıştığımızı anlıyorsundur.
- Насколько мне известно, да. - И полиция утверждает, что все члены "Каппа Ро Пи" 2004 года прошли ДНК-тест.
- Polis Kappa Rho Pi'ın 2004'teki üyelerinin tamamının DNA testini geçtiğini doğruladı.
Да, Сэм и Каллен похитили тебя и повернули тебя против твоего шефа за то же время, что у меня уходит на обед.
Evet, yemek yediğim sürede Sam ve Callen seni kaçırıp patronuna ihanete ikna etti.
Да и эта футболка гораздо больше... Горазбо больше что?
Evet ve o tişört aslında daha fazla...
– Не на это ты подписывался, да? – И что мне теперь делать?
Pek de uğruna FBI'a girdiğin şey sayılmaz, değil mi?
И это никак не связано с наркотиками, да? Что?
Bunun hapla bir ilgisi yoktur değil mi?
Да, которую я проанализировал перед вашим приходом и угадайте что... – Не хочу гадать.
Evet. Siz gelmeden az önce araştırmıştım. ... ve tahmin edin ne buldum?
Да, ну и что?
- Evet, ne olmuş?
Да, и как только так получается, что я просыпаюсь более уставшей, чем была, когда ложилась спать?
Evet, nasıl oluyor da kalktığımda yattığımdan daha yorgun oluyorum?
Да, но, ребята, хоть Келлер и не поехал за Скоттом, это не означает, что он непричастен.
Evet ama biliyorsunuz beyler, Keller'ın Scott'ı eve kadar takip etmemesi buna karşımadığın anlamına gelmez.
Дай ей время. Надо снова изучить записи Шульца и Гарригана, посмотрим, что ещё удастся вытащить.
Schultz ve Garrigan'ın göğüs kameralarını inceleyelim, bakalım başka ne bulacağız.
Злость и ярость, вот что мне нравится, да.
Bunu sevdim, ahbap.
Да, Филадельфия - лошадь в жеребцовом забеге, но она рвется с одинарной позиции, она дьявол в грязи и мы оба знаем, что такого жокея, как Сантьяго по пустякам не берут.
Ve evet, Filly Cheesesteak erkeklerin arasındaki bir kadın ama tek başına zafere koşuyor toprağa gelince tam bir şeytan ve ikimiz de biliyoruz ki oraya sadece içki içmeye gitmediysen Santiago gibi bir jokey getirmezsin.
Да, скоро всё перепортится, и эта корова станет нашим главным источником пропитания, так что... надо за ней ухаживать как следует.
Her şeyin tarihi geçtiğine göre şu inek artık tek besin kaynağımız olacak bu yüzden onu mutlu etmeliyiz.
Он реагирует на голос, так что стоит мне заговорить, как мне в лицо прыснет цитронеллой, от чего у меня перехватит дыхание, и воцарится долгожданное молчание, - ну и поделом мне. - Да уж.
Ses ile çalışma özellikli, bu yüzden ne zaman konuşmaya başladığımda yüzüme citronella isimli bir gaz fışkıracak bu gaz ses tellerimi zayıflatacak böylece hak ettiğim cezayı ve sizin istediğiniz sessizliği elde edeceğiz.
Да, и самое безумное, что по-видимому, ей уже 12. Что?
Asıl delice olan şuan 12 yaşında olması.
Да и откуда ты знаешь, что этот парень не убил Ребекку, а теперь играет тобой?
Bu herifin Rebecca'yı öldürüp seninle oynamadığını ne biliyorsun?
Да уж, и знаешь что?
Evet.
Да ладно, у меня просто то, что и у 21 миллиона мужчин на территории США.
Bir şey değil. A.B.D'deki 21 milyon erkeğin uğraştığı genel bir sorunla uğraşıyorum.
Да. И на этот раз они сделали уверен, что Томас является Cantilupe не защищая его.
Bu sefer Thomas Cantilupe'un koruyamayacağından da emin oldular.
Да, и даже больше, учитывая, что он уже знает, что его ищут.
İlginç bir oyun olacağa benziyor. Evet, Evet, Arandığının farkında Ve hatta dahası...
Да, и имейте в виду : мы с женой пишем обзоры на "Йелпе", так что усадите нас за лучший столик.
Bu arada, karımla ben Yelp eleştirmeniyiz. Söyleyeyim dedim de. Yani elinizdeki en iyi masayı alalım, lütfen.
Меня удочерили, и нет, мы это не будем обсуждать, но да, меня это задевает, и я бы отставила в сторону личные чувства, если бы не знала, что это всё Уэс со своими дурацкими...
Ben de evlatlığım, hayır bunu konuşmayacağız ama evet bu konuda kişisel duygularım var ve bu fikir Wes'in zırvası olmasa duygularımı ayrı tutmayı düşünebilirim.
Рыбы нет, дичи тоже, не считая коровы, да и она не вечная, так что... нравится вам это или нет, перед вами наше будущее.
Etrafta balık ya da herhangi bir hayvan da yok. Tamam ineğimiz var ama o da bir gün ölecek. Hoşunuza gitse de gitmese de şu an geleceğimize bakıyorsunuz.
Да, но когда они выигрывают, когда забивают и выигрывают, это приводит меня в восторг, и то, что я здесь потом делаю – гораздо круче. Бум! Вперед, команда!
Evet, ne zaman Filedelfiya Flyers kazansa, skor yapıpı kazansalar, tamamdır bu beni iyi bir havaya sokar ve burada yaptığım şey daha iyi olur.
Последующая травма нанесена длинным, твёрдым, плоским предметом, по локтевому суставу. И что бы это ни было, длина у него как минимум 20 см. – Да.
İkinsci yaralanma uzun ve düz yüzeyli bir şeyin dirseğe çarpmasıyla oldu Evet.
Да, и это лучшее, что ты смог найти?
Evet, bulabildiğin en iyi yer burası mı?
но, типа, совершенно спонтанно, и всего один раз, ну и вообще что случается в Мексике, остаётся в Мексике, да?
Ama tamamen bir anda gelişti her şey. Tek seferlikti sadece. Her neyse işte, Meksika'da yaşananlar Meksika'da kalır, değil mi?
Хэйнс говорил, что приехал сеять боль и страдания, да?
Haynes acı ve ıstırap getireceğim dememiş miydi?
А Токин ответил Клайду, что будь его рот банком, в нем бы уже лежал член мамы Клайда, и это смешно, потому что мама Клайда мертва.
Sonra Token, Clyde'da dedi ki ; eğer onun ağzı bir banka olsaydı Clyde'ın annesi onun içine sikini yatırmış olurdu çoktan. Bu çok komik çünkü Clyde'ın annesi ölmüştü!
- Да, хорошо. и я знаю что так не должно быть.
Senden hâlâ hoşlanıyorum ve hoşlanmamalıyım biliyorum.
Да еще и сбавил цену на этот диск до 5,99 $ не могу поверить, что ты смог пробиться через протестующих.
Pazarlıkla 5.99 dolara CD'sini bıraktığını da söyledi. Protestocuları geçebildiğinize inanamıyorum.
Да, инженер, что убил жену и сбежал из Райкерс.
Evet, karısını öldürüp Rikers'dan kaçan mühendis.
Думал, что "Фараоны" побоятся прийти и забрать свое, да?
Biz Firavunların geri dönemeyecek ya bizim olanı alamayacak kadar korktuğumuzu düşünüyordun değil mi?
Ребят, вы только что дошли до "в болезни и здравии", да?
Doğruca "hastalıkta ve sağlıkta" kısmına atladınız demek.
Да, я знаю, что не круто верить в бога и всё такое, но я верю.
Evet, Tanrı'ya inanmak havalı değil biliyorum ama ben inanıyorum.
Так что, да, я верю, что мы найдём справедливое и равноправное решение без привлечения судьи.
O yüzden birlikte ortak bir noktada anlaşabileceğimiz düşündüm. Yargıca gerek olmadan.
Ну, это Благодарение в аквариумном кафе, так что я оказываюсь в опасной ситуации и говорю да.
Akvaryum kafetaryasındaki bir Şükran Günü. Riske girip "Kaçar" diyeceğim.
- Да. - Вообще-то, мистер Эфрам, вы имели в виду, что возможны незначительные отличия в ситуациях на дороге, и всё, да?
- Açıkçası, Bay Ephraham,... bir yolda ufak değişiklikler olma ihtimali olamayacağını mı söylüyorsunuz,
- Да, и создал нечто настолько сложное, что не могу определенно сказать, на что оно способно, а на что - нет.
Size onun ne yapabilip ne yapamayacağını söyleyebilirim.
Она решила, что я гений, и повесила их на доске, чтобы все в школе прочитали. - Да, потрясающе.
Benim dahi olduğumu sanmış, okuldakilerin okuması için duyuru panosuna asmıştı.
Да, и что теперь делать?
Peki bununla alıp veremediği ne var?
Да и что... что может случиться?
Artı olarak bizim... Bizim aramızda ne olabilir ki?
Да, и что?
Evet neden ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]