English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / То значить

То значить traducir turco

263 traducción paralela
Это должно что-то значить?
Bir şey olması mı gerek?
Это должно что-то значить.
Ama bir anlamı olmalı.
И казалось, что только любовь будет действительно что-то значить,
Ve öyle görünüyordu ki bu aşk herhangi bir fark yaratacak tekşeydi
Если бы мы дружили, мой отъезд мог бы еще что-то значить.
Eğer birbirimizi daha iyi tanısaydık, ayrılmamın bir anlamı olurdu. Evet.
Когда у тебя всегда есть деньги, они перестают что-то значить.
Her ihtiyacında paran olunca bunun bir kıymeti olmuyor.
Это должно что-то значить, когда вы предстанете перед комиссией.
Komisyonun önüne çıkınca bu çok olumlu olacak.
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
Debra ve Marie'ye... Ve aynı zamanda İsveçte snowboard yapan adama komik gelebilmeli.
Все эти рисунки. Они должны что-то значить.
Bütün bu resimlerin bir anlamı olmalı.
Это должно что-то значить.
Bu bir işaret olmalı.
Это должно что-то значить.
Bunun bir anlamı olmalı.
В смысле, это должно что-то значить, правильно?
Bunun bir anlamı olmalı, değil mi?
Но оно должно что-то значить.
Ama çok anlamsız da sayılmaz.
Это же должно что-то значить.
Bunun bir anlamı olmalı.
Даже в Балтиморе это должно что-то значить, не так ли?
Baltimore'da bile, bu bir anlama gelmeli değil mi?
Возможно для тебя это будет что-то значить.
Mantıklı birşey bulabilirsin.
Будет это что-то значить для меня или нет, абсолютно неважно.
Bana mantıklı gelip gelmemesi önemli değil.
Если я скажу : "я тоже", будет ли это значить, что я на самом деле рада знакомству с собой, а если скажу : "и тебе", то будет ли это значит, что..
"Ben de" dediğimde bunun "Gerçekten çok memnun oldum" anlamına gelmesi gibi. Eğer ben "sen de" deseydim bunun anlamı...
- Это должно что-то значить.
- Bunun bir değeri olmalı.
Олигоклональные полосы все еще должны что-то значить.
- Oligoklonal bandların bir anlamı olmalı.
Это должно что-то значить?
Bu bir şey ifade eder mi?
Это должно что-то значить.
Bunun bir sebebi olmalı.
Чтобы поцелуй был по-настоящему хорош, он должен что-то значить.
Bir öpücüğün iyi olması için, özel bir anlamı olmalı.
Я подумал, что если её смерть будет что-то значить...
Ölümü bir anlam kazansın diye...
Как враньё может что-то значить?
Bir anlamı olsun diye, nasıl yalan söyleyebilirsin ki?
Это должно что-то значить.
Bir anlamı olmalı.
Это слово перестало что-то значить, поскольку им злоупотребляют.
Gereğinden fazla kullanıldığı kadar miskin bir kelime.
"Извините" вряд ли сейчас для вас будет что-то значить но я все равно хотел бы это сказать.
"Özür Dileriz" kelimesi biliyorum ki sizin için bir şey ifade etmeyecek, ama yine de söylemek istiyorum.
Это не обязательно должно что-то значить.
Bir şey ifade etmesi gerekmiyor, tamam mı?
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Ama sizin için bir önemi varsa biliniz ki mahkum ettiğiniz insanlardan en azından biri size saygı duyuyor.
Если он попросит их сделать что-то - они сделают, даже если это будет значить, что они шагнут прямиком в пропасть.
Eğer o, onlardan bir şey isterse, onlar yapar. Sonu uçurum olsa bile.
Это могло значить лишь то, что она хорошо владеет математикой.
Bu sadece matematiği iyi anlamına da gelebilirdi.
У меня было смутное подозрение, что это что-то должно значить... но это было позже, когда я посмотрел внимательнее, проанализировал и понял о чем это.
Bir şeyler ifade ettiği konusunda belirsiz bir fikre kapılmıştım ama buna daha sonra bakacak, onu analiz edecek ve ne olduğunu anlayacaktım.
Если твоя рука дрогнет, то это будет значить, что ты стал стар и немощен.
Elin ayağın tutuyor ve yaşlanmadıysan elin asla kaymaz.
То, как ты берешь пророчество и показываешь, что оно может значить прямо противоположное общепринятой интерпретации -...
Bir kehaneti alıp, kabullenilmiş yorumunun tam tersi anlamına gelebileceği şeklinde sunmak...
Так значить кого то ждет испытание?
Birinin çekecek çilesi var.
Сначала из библиотеки была взята книга теперь вампиры украли что-то из могилы ду Лака. - Значить все зашибись.
- O halde sorun yok.
Отлично, но я... я не уверен, что это будет значить то же самое, последовав от меня.
Tamam, ama ben öpünce aynı şey olacağını sanmıyorum.
Это что то должно значить. Должна же быть какая то причина.
Önemli bir şey, bir nedeni olmalı.
Это должно что-то значить, если его обращение к Богу искреннее.
Bir cinayeti temizlemeye çalışıyorsun. Adam gerçekten inanıyorsa bunun onun için bir anlamı olmalı.
Это может значить только то, что мы займемся этим!
Bunun tek bir anlamı olabilir, o işi yapacağız!
Как он мог значить столько для кого-то?
Bir kişi için nasıl bu kadar önemli olabilir.
Он не намекнул тебе на то, что бы это могло значить?
Ne demek istediği hakkında bir fikrin var mı?
И было бы не плохо, чтобы он опять стал что-то значить.
Seni dinliyorum, bir tavuğa dönüyorsun.
" то это должно значить?
Ne demek istiyorsun?
Потому что, если вы относитесь к чему-нибудь серьезно, оно начинает значить что-то.
Ciddiye alırsan önemli olurlar.
Если он умрет, а он мог бы все еще жить, его смерть должна значить что-то.
Ölürse ki hâlâ yaşama şansı var boşuna ölmesin.
Должно значить, что произошло что-то серьёзное.
Çok önemli bir şeyler olmuş olmalı.
В каком-то смысле "не причинять вреда" должно значить позволить природе взять свое, а не упрямо стоять у неё на пути.
Bu konu hakkında konuşabiliriz anlamı taşıyor. Belli bir noktada, "zarar vermek" demek... "Doğanın işleyişine izin ver, doğayla inatlaşma anlamına gelir."
Просто я думал это будет значить, что-то большее
Daha anlamlı ve özel birşey olmasını düşünmüştüm.
Это необязательно должно что-то значить.
Ne var yani bunda.
Я ужинал с королевскими фамилиями, а ты думаешь, что это путешествие для меня что-то должно значить?
Kraliyet ailesiyle yemek yerim. Ne olmasını bekliyordun ki? Bu gezinin benim için bir anlamı olmasını mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]