English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Nereden duydun

Nereden duydun traducir español

612 traducción paralela
Nereden duydun peki?
¿ Dónde la habías oído?
Nereden duydun?
¿ Dónde oyó eso?
Guy, harika bir söz. Bunu nereden duydun?
Es maravilloso. ¿ De dónde lo sacaste?
Bunu nereden duydun?
¿ De dónde sacaste eso?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ De dónde te has sacado eso?
Sen nereden duydun?
¿ Cómo sabe de ellos?
Bu ismi nereden duydun?
¿ Dónde has oído ese nombre?
Tüm bunları nereden duydun?
¿ Dónde oíste todo esto?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ Dónde has escuchado acerca de él?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ De dónde la sacaste?
Nereden duydun bunu, idamı bekleyen bir filozoftan mı?
¿ Dónde oíste eso? ¿ Lo dijo un filósofo en la cárcel?
Nereden duydun?
¿ Dónde te enteraste?
Chuck-A-Luck'ı nereden duydun, Niye onun hakkında sorular soruyorsun?
¿ Dónde has oído hablar de Chuck-A-Luck? - ¿ Por qué preguntas por él?
Bunu nereden duydun?
- ¿ De dónde lo sacó?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ Dónde has escuchado eso?
Çok doğru. Plak şirketini nereden duydun?
¿ Cómo sabias sobre la compañia de discos?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ Dònde lo ha oído?
Bu altın ve gümüş madenlerini nereden duydun?
¿ Dónde oíste lo del oro y plata?
Pekala, bunu nereden duydun?
¿ cómo te enteraste de eso?
Patch, bu lafları nereden duydun?
Pero, Patch, ¿ de donde has sacado todas esas palabrotas?
Nereden duydun sen onu?
¿ Dónde oíste hablar de ella?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ donde has oido eso?
Bunu nereden duydun?
¿ Quién te ha dicho eso?
Böyle bir şeyi nereden duydun?
¿ Dónde has oído semejante cosa?
Şu "savaş kahramanı" hikayesini nereden duydun?
¿ De dónde has sacado eso de "héroe de guerra"?
Teğmen bu emri nereden duydun?
¿ Quién le ha comunicado esa orden, alférez?
Nereden duydun?
¿ Dónde lo aprendiste?
Nereden duydun bunu?
¿ Dónde oíste eso?
Bu ismi nereden duydun?
¿ Dónde oíste ese nombre?
Bunu nereden duydun acaba?
¿ Dónde habrás oído eso?
Nereden duydun onu?
¿ Dónde lo has oído, hijo mío?
Nereden duydun?
¿ Dónde escuchaste eso?
Bunu nereden duydun?
¿ Dônde oíste eso?
- Bunu da nereden duydun?
- ¿ Quién le ha contado eso?
Nereden duydun?
¿ Dónde lo has oído?
Bunu nereden duydun? Bu da benim sırrım.
- ¿ Dónde escuchaste eso?
- Nereden duydun bunu?
- ¿ Quién te lo ha dicho?
- Bunu nereden duydun?
- ¿ Dónde has oído eso?
- Nereden duydun?
- ¿ Cómo lo sabe?
- Nereden duydun?
- ¿ Cómo sabes eso?
Nereden duydun bunu?
¿ De dónde Io has sacado?
- Bu ismi nereden duydun?
- ¿ Dónde oíste ese nombre?
- Adını nereden duydun?
¿ Cómo oíste hablar de él?
- Bizi nereden duydun?
- ¿ Cómo sabéis de nosotros?
Bunu nereden duydun?
¿ Cómo lo sabes?
Bunu da nereden duydun?
¿ Dónde te has enterado de eso?
- Hayır, tamamen değil. Bunu... -... nereden duydun?
- Nada de eso. ¿ Quién te lo ha dicho?
Bunu nereden duydun?
Dónde le dijeron eso?
Bu ismi nereden duydun?
¿ Dónde escuchaste ese nombre?
Bunu da nereden duydun?
- ¿ Dónde dicen eso?
- Mavi Rüyalar. - Bunu nereden duydun?
Las píldoras del sueño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]