English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Oraya gitmeliyiz

Oraya gitmeliyiz traducir ruso

161 traducción paralela
- Oraya gitmeliyiz.
- Я думаю, нам пора проваливать отсюда.
Hemen oraya gitmeliyiz.
Мы должны пойти туда сразу же.
Warp 6 hızında doğrudan oraya gitmeliyiz, efendim.
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
Oraya gitmeliyiz.
Туда мы и должны ехать.
Birlik olup oraya gitmeliyiz.
Нам нужно собрать пацанов и сходить туда.
Oraya gitmeliyiz!
ћы просто должны туда отправитьс €!
- Yarın oraya gitmeliyiz.
Мы должны пойти туда завтра.
- Avustralya'yı boşver. Bir arkadaşımın söylediği gibi aklımıza ilk neresi geldiyse oraya gitmeliyiz.
Нужно просто отправиться туда, куда хотелось с самого начала.
Gidelim hadi... Hemen oraya gitmeliyiz.
У него был сердечный приступ, кажется лет десять назад.
Borulardan geçerek oraya gitmeliyiz
Нам нужно пробить проход.
Bence hemen oraya gitmeliyiz.
Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
Gel, oraya gitmeliyiz.
ћы не можем уйти. ¬ перЄд.
Oraya gitmeliyiz. Fabrikaya.
Мы должны пойти туда, на фабрику.
Bekleyemeyiz. Hemen oraya gitmeliyiz!
Надо действовать срочно!
Bu yüzden oraya gitmeliyiz.
Пoэтoму мы и дoлжны пoйти тудa.
Bürom bu katta. Oraya gitmeliyiz.
Мой офис, на этом этаже, нам надо туда попасть.
Hokage-sama'nın emirlerine göre, hemen oraya gitmeliyiz.
По приказу Хокаге-сама, мы должны срочно идти.
- Oraya gitmeliyiz.
- Нам надо выйти к ним.
Bu, demir teçhizat. O lanet botlarını giy. Kura için oraya gitmeliyiz.
Ладно, давай поехали, иначе опоздаем на жеребьевку.
Harika bir hint lokantası biliyorum. Bir gün oraya gitmeliyiz.
Может, как-нибудь поужинаем в том индийском ресторане?
O zaman belki biz de oraya gitmeliyiz.
Тогда, возможно, и мы должны пойти туда.
Oraya gitmeliyiz.
Мы должны отправиться туда.
İşte bu yüzden oraya gitmeliyiz.
Вот поэтому мы и должны пойти туда.
- Ford'unki değil, diğeri geminin yöneldiği, oraya gitmeliyiz ve fazla zamanımız yok.
Планета... не Форда, та, мм, куда направлялся корабль, мы должны попасть туда, и у нас немного времени.
Oraya gitmeliyiz.
Нам надо туда.
- Sanırım oraya gitmeliyiz.
- Я думаю, мы должны туда поехать.
Hemen oraya gitmeliyiz!
Сейчас же отправляемся туда!
Kesinlikle oraya gitmeliyiz.
Первым делом мы должны пойти туда.
Sanırım oraya gitmeliyiz.
Думаю надо топать к ним.
- Oraya gitmeliyiz.
- Мы должны туда попасть.
Öyleyse oraya gitmeliyiz, tamam mı?
Поэтому мы должны отправиться туда, ок?
Oraya gitmeliyiz.
- Пошли, проверим.
Oraya gitmeliyiz.
Мы должны идти - -
Oraya gitmeliyiz!
Нам надо туда.
Batı yakasında yaşıyor. Oraya gitmeliyiz.
Он живёт на западном побережье.
- Biz de oraya gitmeliyiz.
- Нам тоже следуюет туда направиться.
Oraya gitmeliyiz.
Нам придется попасть внутрь.
Oraya gitmeliyiz.
Это наша единственная надежда.
Jamaika Hanı'na gitmek zorunda. - Oraya hemen gitmeliyiz.
А чтобы сообщить это, он сегодня придёт в таверну.
Şu kuleye doğru gitmeliyiz. Sonya'yı oraya götürmüş olmalı.
Нам нужно идти к этой башне, Шенг Сан забрал Соню туда.
Oraya hemen gitmeliyiz.
Надо идти сейчас.
- Derry'ye gitmeliyiz. - Oraya mı gidiyorlar?
- Нам надо в Дерри.
Oraya hemen gitmeliyiz. Olmuyor!
Мы должны туда попасть как можно скорее.
- Elektrik varken benzin istasyonundan yakıt almaya gitmeliyiz... - Jimmy'i oraya gönderdim bile.
- Надо съездить на заправку и достать бензина, пока...
en kısa zamanda oraya da gitmeliyiz.
Разберёмся, как только сможем.
- Oraya mı gitmeliyiz yani?
- Мы должны ехать туда?
Oraya gitmeliyiz.
Мы должны пойти туда.
Naomi'nin evine gitmeliyiz. Evine göz kulak olacağıma söz verdim, ve 200 kişi oraya gidiyor.
Мы должны поехать к Наоми, потому что я пообещала, что я послежу за ее домом, а туда сейчас едет где-то 200 человек.
Yani, oraya mı gitmeliyiz? Eğer tehditlerin işe yarayacağını düşünüyorsan, büyük hata edersin!
Слышал, что Ли Чо Ин был сыном Президента Больницы Посон.
Oraya beraber gitmeliyiz.
Мы непременно съездим туда вместе...
- Oraya hemen gitmeliyiz.
- Скoрее идём к нему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]